| Families whose income consisted of social security benefits and certain rural families were in the most difficult situation. | В наиболее трудной ситуации находились семьи, доход которых состоял из пособий по социальному обеспечению, и некоторые сельские семьи. |
| In other words, she helped to add to household income by going out to engage in simple trade activities. | Другими словами, она помогала пополнять доход домохозяйства, ведя мелкую уличную торговлю. |
| Also, considering the low average income in the State party, the compensation payment offered to the author was not insignificant. | Также, учитывая низкий средний доход в государстве-участнике, компенсация, предложенная автору, не является незначительной. |
| Already 750 individuals have been trained to enable them get involved in those activities that will generate income for them. | Уже 750 лиц получили профессиональную подготовку, что позволит им заниматься приносящими доход видами деятельности. |
| Such assistance may be claimed where the income is less than 120 per cent of the statutory minimum wage. | Право на такие льготы имеют лица, доход которых составляет менее 120 процентов от установленного законом минимального размера оплаты труда. |
| Population below income poverty line - 25 per cent (1990-2003) (Source: Human Development Report 2006). | Доля населения, чей доход находится ниже уровня бедности 25% (1990-2003 годы) (Источник: Доклад о развитии человеческого потенциала, за 2006 год). |
| Table 5 below of the Survey's key findings shows that there is a gender bias by type of income generating activity. | Приводимые ниже в таблице ключевые выводы вопросника свидетельствуют о гендерной предвзятости в отдельных видах приносящей доход экономической активности. |
| For families the income is derived from remittances from overseas seafarers (labour) and relatives working abroad. | Семьи получают доход благодаря переводам из-за границы, осуществляемым моряками (труд) и родственниками, работающими за рубежом. |
| Refugees benefit from special support in the areas of health, education and income generation. | Беженцам предоставляются услуги в области здравоохранения, образования и приносящей доход деятельности. |
| Primary income of households: Property income, operating surplus/mixed income, compensation of employees, primary income (=balance of the account) | Первичные доходы домашних хозяйств: доходы от собственности, прибыль/смешанный доход, оплата труда работников, первичный доход (=сальдо) |
| Women sell goods in the village markets, thus obtaining an income. | Женщины продают товары на сельских рынках, получая тем самым доход. |
| Legal aid was available to all persons in the territory of Uruguay below a certain level of income. | Правовая помощь предоставляется всем лицам, которые проживают на территории Уругвая и доход которых находится ниже определенного уровня. |
| If her income was below the poverty line, she would in any case receive social benefits for her family. | Если доход матери ниже уровня бедности, она в любом случае получает для своей семьи пособия по социальному обеспечению. |
| In the latter case, she asked whether they sold surpluses at markets in order to generate an independent income. | Применительно ко второму случаю она спрашивает, продают ли они излишки своей сельскохозяйственной продукции на рынке, с тем чтобы получать независимый доход. |
| This programme guarantees an income to family farmers, and has an annual limit of 3,500 reais. | Эта программа гарантирует доход семейным фермерским хозяйствам и обладает годовым лимитом в размере З 500 реалов. |
| Nationally, the average income of each household in Timor-Leste is approximately $26 per month. | В общенациональном масштабе среднемесячный доход на каждую семью в Тиморе-Лешти составляет приблизительно 26 долл. США. |
| It is assumed that a migrant worker can provide adequate accommodation with this income. | Предполагается, что этот доход трудящегося-мигранта позволяет ему обеспечивать достаточное жилище. |
| An increasingly smaller proportion of single-parent families are dependent on a minimum income. | Минимальный доход получает все меньшая доля семей с одним родителем. |
| The Netherlands has a comprehensive system of social benefits guaranteeing its citizens an adequate minimum income. | Нидерланды имеют всеобъемлющую систему социальных пособий, гарантирующую гражданам страны надлежащий минимальный доход. |
| Any evidence of work or a legitimate income? | Есть доказательства того, что он работает или имеет какой-нибудь законный доход? |
| The extra income coming from real estate transactions in Brooklyn North. | Дополнительный доход он получает от сделок с недвижимостью в Бруклине. |
| Then I guess we will have to supplement my income. | Тогда, полагаю, нам придется увеличить мой доход. |
| We need a steady income, Tommy. | Нам нужен стабильный доход, Томми. |
| Your education, or lack thereof, your income, race. | Твоё образование или отсутствие оного, твой доход, раса... |
| You get regular guaranteed income, I don't have to think too hard. | Вы получаете гарантированный доход, а мне не нужно будет заморачиваться. |