Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
And what income did you derive from this book? И какой доход вы получили от этой книги?
According to international standards on the subject, the income from employment of employed persons should include wages and salaries of employees, income of members from producers' cooperatives and the mixed income of employers and own-account workers operating business and unincorporated enterprises. Согласно международным стандартам по данному вопросу доход от занятости занятых лиц должен включить в себя заработную плату и оклады работников наемного труда, доход членов производственных кооперативов и смешанный доход работодателей и самозанятых работников, управляющих делом и некорпорированными предприятиями.
According to the HCP, 17 per cent of the population live on an income of less than DH 2,000 and 64 per cent on an income of less than DH 5,000, while 8 per cent have an income of more than DH 12,000. По данным ВПК, 17% населения живет на доход менее 2 дирхамов, 64% - на доход ниже 5000 дирхамов в то время, как 8% получают доход, превышающий 12000 дирхамов.
It still measures only factor income, but it reflects income actually accruing to its citizens in that it includes the investment income received from abroad and excludes that which has left the country (i.e. service payments on the external debt and remittances of dividends). Он также измеряет лишь факторный доход, однако он отражает фактический доход граждан этой страны, поскольку охватывает доход от инвестиций из-за рубежа и исключает доход, который был переведен этой страной (т.е. выплаты в связи с обслуживанием внешней задолженности и перевод дивидендов).
According to studies, the regularity and reliability of payments allows families to start planning again and investing additional income in generating activities, or in the education of their children. Согласно исследованиям регулярность и надежность выплат позволяют семьям вновь начать планировать и инвестировать дополнительные средства в деятельность, приносящую доход, или в образование своих детей.
I have checked, he has no London home but he achieves an income of no less than £4,000 a year. У него нет дома в Лондоне, я узнавала но его доход составляет не менее 4000 фунтов в год.
This amount was $3.5 million, or 5.5 per cent lower compared with the biennium 2008-2009, mainly as a result of a decrease in net income from revenue-producing activities and interest income, offset by an increase in other/miscellaneous income. Эта сумма была на 3,5 млн. долл. США, или 5,5 процента, меньше соответствующей суммы за двухгодичный период 2008 - 2009 годов, что объяснялось главным образом уменьшением объема чистых поступлений от приносящих доход видов деятельности и процентных поступлений, частично компенсированным увеличением объема прочих/разных поступлений.
Through the inclusion of exempted income or capital when the remaining income (or capital) is calculated, the taxpayer may be subject to a higher marginal tax rate on the income (or capital) in the State of residence. При включении суммы освобожденного от налогообложения дохода или капитала в расчет налога на остальную часть дохода (или капитала) налогоплательщик может облагаться налогом в стране проживания по более высокой предельной ставке на доход (или капитал).
Investment income of shipping, inland waterways or air transport enterprises (e.g. income from stocks, bonds, shares or loans) is to be subjected to the treatment ordinarily applied to this class of income [...]. К инвестиционному доходу от судоходных предприятий, предприятий внутреннего водного транспорта или воздушного транспорта (например, доход от акций, облигаций, паевого участия или ссуд) должен применяться налоговый режим, обычно применяемый к такой категории дохода [...].
7.3 With regard to the right to free legal assistance, the author's personal income for 2010 did not exceed the minimum wage; her income was double the statutory annual minimum wage only once her total household income was taken into account. 7.3 Что касается права на бесплатную юридическую помощь, то личные доходы автора за 2010 год не превышали минимальный размер оплаты труда, и если только взять общий семейный доход за год, тогда сумма превышает годовой межотраслевой минимальный размер оплаты труда в два раза.
By providing households with the liquidity and income security that they need to invest, migration and remittances can create "income multipliers" within households, so that household income rises by one additional dollar for each dollar received. За счет обеспечения домашних хозяйств ликвидными средствами и стабильным доходом, которые необходимы им для вложения средств, миграция и денежные переводы могут создать в рамках домашних хозяйств «эффект мультипликации дохода», когда на каждый полученный доллар доход домохозяйства прирастает еще на один доллар.
This means that there is increasing disparity between average (mean) income and the median income (that of the "typical" person, whose income lies in the middle of the distribution of all incomes). Это означает, что существует растущее несоответствие между средним доходом и усредненным доходом (т.е. доходом «типичного» человека, доход которого находится посредине распределения всего дохода).
Over the past five years the upper and middle class - representing 10 per cent of the population - had enjoyed a 50 per cent increase in income, while the income of the working class had fallen from 19 to 15 per cent of total income. За последние 5 лет доход верхнего и среднего классов, представляющих 10 процентов всего населения, увеличился на 50 процентов, тогда как доля дохода рабочего класса в общей сумме доходов упала с 19 до 15 процентов.
A quarter of households whose monthly income is less than 2,000 Swiss francs spend 40 per cent or more of their income on rent and 35 per cent have a rental burden amounting to between 30 and 40 per cent of their income. Четверть домашних хозяйств, месячный доход которых составляет менее 2000 швейцарских франков, затрачивает на арендную плату 40 и более процентов своего дохода, а 35% таких семей - от 30 до 40% дохода.
Two formats of the PSD income statement are included in the present work plan and budget document: table 1 - PSD income statement; and table 1A - net income after allocation of operating expenses by revenue-generating activity. В настоящем документе, содержащем план работы и бюджет, ведомость поступлений ОСЧС представлена в двух форматах: в таблице 1 приводится собственно ведомость поступлений ОСЧС, а в таблице 1А - чистые поступления за вычетом оперативных расходов в разбивке по видам приносящей доход деятельности.
The Board notes that over the last two bienniums, the global capital markets had been in turmoil and that, as a result, the Fund had generated low investment income. Комиссия отмечает, что в последние два двухгодичных периода международные рынки капитала испытывали потрясения, в результате которых инвестиционный доход Фонда снизился.
Ensuring access to justice for the poor requires well-functioning judicial systems and laws that do not solely reflect the interests of wealthy and more powerful groups but also take into account income and power imbalances. Обеспечение доступа бедняков к правосудию предполагает наличие хорошо отлаженной судебной системы и законов, которые не только отражают интересы богатых и более сильных групп населения, но и принимают во внимание такие факторы, как доход и дисбаланс сил.
In Mali and Senegal, International Communications Volunteers linked farmers, fishermen and herders with new technologies and practices that would enable them to gain a fair income from their products. В Мали и Сенегале организация «Международные добровольцы по вопросам коммуникации» объединяет фермеров, рыбаков и пастухов, которые благодаря использованию новых технологий и практических методов получают от своей продукции справедливый доход.
When coupled with systemic inequities in the ability to earn income from labour and build human capital, institutional weaknesses and market inequities open the gaps in inequalities within society. Если к системному неравенству возможностей получать доход от труда и наращивать человеческий капитал прибавить слабость организационных структур и рыночные факторы неравенства, в обществе будет происходить настоящий раскол.
To some extent, the higher incidence of poverty among older seniors is explained by the fact that their pensionable income was lower than that of younger groups of workers. В определенной степени более высокие масштабы распространения нищеты среди лиц пожилого возраста объясняются тем обстоятельством, что доход от пенсий ниже по сравнению с доходами более молодых работников.
Despite some efforts made by companies and Governments over the past 18 months to diminish armed groups' ability to generate income from conflict minerals, policymakers and industry leaders must redouble their efforts to better monitor the illegal extraction process. Хотя в последние полтора года компании и правительства приложили определенные усилия по сокращению возможностей вооруженных групп получать доход от минеральных ресурсов, добываемых в зонах конфликта, политики и лидеры отраслей должны удвоить эти усилия в целях повышения эффективности наблюдения за процессом незаконной добычи.
For the period between January to October 2003, the average gross nominal income exceeded the previous year's level by 12.9%, the average net income by 15.9%, real value income by 10.9%. В январе-октябре 2003 года средний валовой номинальный доход превысил уровень предыдущего года на 12,9%, средний чистый доход - на 15,9%, а доход в реальном выражении - на 10,9%.
In 1997, about 15 per cent of Brazilians lived in households with income below the extreme poverty line, i.e., with an income insufficient to purchase an ideal food basket; 34 per cent lived in households with income below the poverty line. В 1997 году примерно 15% бразильцев проживали в семьях, доход которых был ниже черты крайней бедности, т.е. такой доход, который недостаточен для приобретения оптимальной продовольственной корзины; 34% проживали в семьях, доход которых был ниже черты бедности.
Income arising at the time a permit is granted for free would consequently fall under article 6 of the United Nations Model Convention as income from immovable property. Доход, возникающий в момент выдачи бесплатного разрешения, так или иначе подпадает под действие статьи 6 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций как доход от недвижимого имущества.
The projects targeted at-risk youth, former gang members and women, and activities included vocational training, income generation and job placement projects with integrated psychosocial components and short-term, labour-intensive employment. Эти проекты были рассчитаны на находящуюся в группе риска молодежь, бывших членов банд и женщин, а предлагаемые мероприятия включали проекты в областях профессионального обучения, приносящей доход деятельности и трудоустройства со встроенными элементами психологической и социальной поддержки, а также обеспечение краткосрочной занятости на трудоемких видах работы.