Clean energies offer income generation and clean development opportunities. |
е) чистая энергия генерирует доход и открывает возможности в области чистого развития. |
For example, microfinance for household solar panels enables surplus household energy to be sold for income generation. |
К примеру, микрофинансирование установки бытовых солнечных батарей позволяет продавать избытки бытовой энергии и получать дополнительный доход. |
For econometric reasons the income has been excluded from the estimations. |
По экономическим соображениям доход в оценках не учитывался. |
Greece had the lowest average income while Luxembourg had far and away the highest. |
Греция имела самый низкий средний доход, а Люксембург наиболее высокий, причем с большим отрывом от остальных. |
The following tables show disposable income for Swedish households and the Gini coefficient for the period of 1991-2003. |
В приводимых ниже таблицах показан располагаемый доход шведских домашних хозяйств и коэффициент Джини за период 19912003 годов. |
In addition, the aggregate monthly income of any given beneficiary may not exceed 50 per cent of the subsistence minimum. |
Причем совокупный доход в месяц на одного зарегистрированного не должен превышать 50 % прожиточного минимума. |
Public works can also play a crucial role in post-crisis recovery by providing income, stimulating local demand capacity and rebuilding destroyed infrastructure. |
Общественные работы могут также играть решающую роль в послекризисный период, обеспечивая доход, стимулируя рост спроса на местном рынке и содействуя восстановлению разрушенной инфраструктуры. |
Employer compliance with this provision should be monitored by systematically calculating the workers' average monthly income. |
Чтобы определить, выполняет ли работодатель это обязательство, необходимо постоянно подсчитывать средний ежемесячный доход работника. |
Unemployment implies loss of the sole family income. |
В случае безработицы он теряет единственный доход семьи, имея при этом иждивенцев; |
Persons with a low education also tend to work in physically demanding manual jobs and have a lower income. |
Лица, имеющие низкий уровень образования, как правило, заняты на физической работе, требующей большого напряжения сил, и получают более низкий доход. |
The following forms of government assistance are meant to replace lost income of the parent while looking after the child. |
Доход, упущенный родителем в процессе воспитания ребенка, восполняется благодаря следующим видам государственной помощи. |
It is important to recognize successes and learn from mistakes, as well as identify alternative enterprises that can supplement agricultural income. |
Важно отмечать достигнутые успехи и учиться на ошибках, а также выявлять альтернативные виды деятельности, которые способны дополнять доход от сельского хозяйства. |
Complex industry requires heavy investment, has the potential of creating a new dynamic economic sector providing income. |
Для этой отрасли необходимы крупные инвестиции, и она потенциально может способствовать созданию нового динамичного экономического сектора, позволяющего получать доход. |
Informally operating enterprises tend not to offer decent pay, income security or social protection. |
Неофициально функционирующие предприятия имеют тенденцию не обеспечивать достойную заработную плату, гарантированный доход или социальную защиту. |
Does not include the sales income received from member municipalities. |
Исключая доход от продаж, полученный от участвующих муниципалитетов. |
In the financial reports of the domestic enterprise, the whole value of the sales of the final production is registered as domestic income. |
В финансовых отчетах отечественного предприятия вся стоимость продаж конечной продукции регистрируется как внутренний доход. |
The net income of the domestic enterprise, after deducting payments to sub-contractors abroad, amounts to a substantial percentage of the value of the production. |
Чистый доход отечественного предприятия после вычета платежей зарубежным субподрядчикам составляет значительный процент стоимости производства. |
Again this suggests recording such theft as income in kind. |
Такой вид краж предполагается учитывать как доход натурой. |
The capacity of cooperatives for creating viable and sustainable enterprises secures productive employment and the generation of income, thereby contributing to poverty reduction. |
Возможности кооперативов создавать жизнеспособные и устойчивые предприятия позволяют обеспечивать производительную занятость и доход, что также способствует сокращению масштабов нищеты. |
Labour income is the main source of revenue for poor people. |
Трудовой доход - это основной источник доходов для малоимущих. |
If income were distributed evenly across the whole population, the Lorenz curve would be the diagonal line through the origin of the graph. |
Если бы доход распределялся равномерно среди всего населения, то кривая Лоренца представляла бы собой диагональную линию от начала координат графика. |
This is mainly due to the impact of part-time work on family disposable income. |
Это обусловлено в основном влиянием неполной занятости на располагаемый доход семьи. |
In addition, WFP approved an income generating project on establishing fish farms in six villages of the Gali and Ochamchira districts. |
Кроме того, Всемирная продовольственная программа одобрила осуществление в шести селах Гальского и Очамчирского районов приносящего доход проекта, предусматривающего создание шести рыбоводных фермерских хозяйств. |
The Fund discloses the reimbursement by the United Nations as income. |
Фонд показывает компенсации Организации Объединенных Наций как доход. |
If those exceptions had been confirmed through investigations, 2006 income would have been understated. |
Если эти случаи несовпадения были подтверждены в ходе расследования, доход за 2006 год оказался бы заниженным. |