For determining the amount, the median monthly income is calculated as follows: |
При установлении размера причитающейся суммы среднемесячный доход рассчитывается следующим образом: |
Table 14 Gross monthly income of employed men and women, Bonaire |
Валовой ежемесячный доход работающих мужчин и женщин на Бонайре |
Girls who married were encouraged to continue their studies with a view to taking up employment, for example as teachers, and thereby contributing to family income. |
Девушки, которые выходят замуж, поощряются к продолжению образования с целью в будущем найти работу, например, в качестве учителей, чтобы, таким образом, вносить свой вклад в доход семьи. |
The median income in March 2001 was 1,200 shekels and in June 1,300 shekels. |
Средний доход в марте 2001 года составлял 1200 шекелей, а в июне - 1300 шекелей. |
If the two parents are gainfully occupied, only the highest income will be considered as long as this does not exceed LM 13,270 per annum. |
Если оба родителя работают по найму, то учитывается только наибольший доход, если он не превышает 13270 мальтийских фунтов в год. |
a more holistic approach than the current focus on income and paid employment |
более общий подход по сравнению с нынешним упором на доход и оплачиваемую трудовую деятельность |
Where the woman takes a job that provides her with a regular income; |
при поступлении на работу, дающую женщине постоянный доход; |
The low purchasing power of wages to some extent affects housing; access to employment is a major factor in household income. |
Низкая покупательная сила заработной платы в определенной степени влияет на обеспеченность жильем; доступ к занятости - главный фактор, определяющий доход домохозяйства. |
current economic circumstances - net income, value of savings and investments, and accommodation costs |
нынешние экономические условия - чистый доход, объем накоплений и инвестиций и стоимость жилья |
An additional condition is that the agricultural holding achieves such a cadastre or other income per insured member as corresponds to the amount of minimum pay. |
Дополнительное условие состоит в том, что на каждого застрахованного работника сельскохозяйственное предприятие получает кадастр и иной доход, который соответствует размеру минимальной заработной платы. |
Individual income in Yemen is very low by comparison with the constantly increasing cost of living and growing demand for the necessities of life. |
В сравнении с высоким уровнем цен, растущей дороговизной и возросшим спросом на удовлетворение основных потребностей индивидуальный доход йеменца очень низок. |
Canberra II has come to a broad agreement that there should be an alternative presentation of the production account showing the contributions of capital services to gross operating surplus and gross mixed income. |
Канберрская группа II пришла к широкому согласию относительно необходимости альтернативного представления счета производства с указанием вклада капитальных услуг в валовую прибыль и валовой смешанный доход. |
The average annual income is CFAF 98,000 (US$ 180). Seventy-seven per cent of women and 55 per cent of men have no education. |
Средний годовой доход составляет 98000 франков КФА (180 долл. США). 77% женщин и 55% мужчин не имеют образования. |
Rural families in particular, often send their teenage daughters to work as domestic help in households, thus contributing to the family income. |
Стремясь увеличить семейный доход, жители сельских районов нередко отдают своих несовершеннолетних дочерей для работы в качестве домашней прислуги. |
In 1999, the Bank's net income after tax amounted to USD 3 million. |
В 1999 году чистый доход Банка за вычетом налогов составил 3 млн. долл. США. |
Once they are employed, they get income. |
Если они работают, они получают доход. |
Three quarters of older persons had no significant health problems, and their average income and savings were at the same level as that of younger generations. |
Три четверти всех пожилых людей в стране не имеют никаких серьезных проблем со здоровьем, а их средний доход и размеры накоплений соответствуют доходам и накоплениям более молодых поколений. |
The monthly average income is calculated by the formula: |
Среднемесячный доход рассчитывается по следующей формуле: |
The income received by women during their working lives is lower than that received by men. |
Совокупный доход женщины за весь период трудовой активности ниже, чем у мужчин. |
Promote income generating micro-projects and enterprises; |
развитие приносящих доход микропроектов и предприятий; |
If this is based on the income contributed, the advantage enjoyed by women is likely to be comparable to that in 2003. |
Если речь идет о вкладе в доход, то преимущество женщин является сопоставимым с 2003 годом. |
Also according to UNDP, in 1998 about 90 per cent of the people had a daily income of less than US$ 2. |
Также по данным ПРООН, в 1998 году дневной доход примерно у 90% населения составлял менее двух долл. США. |
Where annual reckonable income does not exceed Lm 9,270 Lm 5.00 |
Если годовой расчетный доход не превышает 9270 МЛ |
Statement of annual income in thousands US $: |
Годовой доход в тыс. долл. США: |
Likewise, use of the household as a unit of observation reveals that farming income is but one source of earnings to a predominant share of farm households. |
Подобным образом использование домохозяйства как единицы наблюдения показывает, что фермерский доход для подавляющего большинства фермерских домохозяйств является лишь одним из источников доходов. |