| Women around the world still struggle for access to economic assets such as income, credit and land. | Женщины во всем мире до сих пор борются за доступ к экономическим активам, таким как доход, кредит и земля. |
| By prioritizing the use of solar thermal energy, family income can be redirected to meeting alternative needs. | За счет повышения приоритетности использования солнечной тепловой энергии можно перенаправить семейный доход на удовлетворение неких альтернативных потребностей. |
| The Child Tax Benefit is no longer included in calculating the net monthly income of social assistance recipients when determining their assistance level. | Налоговая льгота на ребенка более не засчитывается в ежемесячный чистый доход получателей при расчете ставки выплачиваемых им пособий. |
| The waiting period to benefit from the earned income exception was removed. | Также отменена отсрочка выплаты льготы на заработанный доход. |
| The social security system is a social protection mechanism for such families, providing them with an income sufficient for their essential needs. | Система социального обеспечения является механизмом социальной защиты для таких семей, предоставляя им доход, достаточный для удовлетворения их основных потребностей. |
| All European Union nationals who were resident in Luxembourg were entitled to receive the guaranteed minimum income. | Все граждане Европейского союза, которые являются резидентами в Люксембурге, имеют право получать гарантированный минимальный доход. |
| Workers from third countries must be resident in Luxembourg for five years before they obtained the right to a national minimum income. | Работники из третьих стран должны быть резидентами в Люксембурге в течение пяти лет, до того как они получат право на национальный минимальный доход. |
| Families can extract income by using web cameras to broadcast video or images of their children. | Семьи нередко получают доход от трансляции видео- и фотоизображений своих детей с помощью веб-камер. |
| It includes only the investment income earned from the investment of collected premiums. | В расчет включается только инвестиционный доход, получаемый от инвестирования собранных страховых премий. |
| The same method is used to estimate expected income from investment of insurance reserves, or premium supplements. | Отметим, что таким же образом определяется ожидаемый доход от инвестиций страховых резервов, являющийся дополнительной премией. |
| Economic inclusion is the ability to earn an income and be a productive member of a community. | Экономическая интеграция предполагает способность получать доход и быть продуктивным членом общины. |
| Poverty in the country is largely structural and is not correlated with economic opportunity to earn income. | Нищета в стране носит в основном структурный характер и не коррелирует с экономической возможностью получать доход. |
| Real per capita income in 2010 prices increased by 3.5 times as compared to that in 2000. | Реальный душевой доход в ценах 2010 года увеличился в 3,5 раза по сравнению с 2000 годом. |
| Average income of poor households has doubled in the last 5 years. | Средний доход бедных домохозяйств увеличился вдвое за последние пять лет. |
| Total income in 2012 was $77.5 million, in line with 2011. | Общий доход за 2012 год составил 77,5 млн. долл. США, что соответствует уровню 2011 года. |
| Recent observations have shown that cross border trade is an income generating activity for both rural and urban dwellers. | Последние наблюдения показывают, что трансграничная торговля является одним из видов деятельности, который приносит доход как сельским, так и городским жителям. |
| At the end of the term of the social contract, family income has increased 1.5 to 2-fold. | Среднемесячный доход в семьях по окончании социального контракта увеличивается в 1,5 - 2,0 раза. |
| A certain percentage of the income of persons with disabilities is also tax exempt. | Инвалиды, получающие доход ниже определенного уровня, также освобождаются от уплаты налогов. |
| The income of the domestic enterprise in country A amounts to about 35% of the output value. | Чистый доход отечественного предприятия в стране А составляет около 35% стоимости производства. |
| Non-formal skills development and training is also implemented to help create self-employment and income generation. | Содействие самостоятельной занятости и приносящей доход трудовой деятельности осуществляется и в рамках неформальных программ профессиональной подготовки и овладения специальностью. |
| Such rights also generate income and employment, often with a direct impact on disadvantaged groups. | Такие права дают также доход и работу, оказывая зачастую прямое воздействие на положение обездоленных групп. |
| Their work generates income in the form of farming products. | Их работа приносит доход в форме сельскохозяйственной продукции. |
| Basic needs according to this model include, for example, education, health, income, infrastructure, etc. | Основные потребности в данной модели связаны с такими аспектами, как образование, здравоохранение, доход, инфраструктуры и т.д. |
| A company's income and value could rise or fall. | Доход компании может увеличиваться или уменьшаться. |
| You need to have fixed income or collateral security. | Вы должны иметь фиксированный доход или поручителей по кредиту. |