Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
The Government has established, from May 1998, that such guaranteed income for the purposes of social allowance is LTL 135 per month per person. С мая 1998 года правительство установило, что для целей социального пособия такой гарантированный доход составляет 135 литов на человека в месяц.
Disposable monthly family income based on 1.61 household members earning the minimum living wage. Месячный доход семьи из расчета 1,61 получателей заработной платы на уровне прожиточного минимума.
In addition, illegal bribes, kickbacks or other payments to public officials by "controlled foreign corporations" were included as income to the United States parent corporation. Кроме того, незаконные взятки, комиссионные отчисления или другие выплаты, производимые "контролируемыми иностранными корпорациями" государственным должностным ли-цам, включаются в доход американской материнской компании.
If the General Assembly decides to charge interest on arrears, it will need to decide how to treat the related income. Если Генеральная Ассамблея примет решение начислять проценты по задолженности, она должна будет принять решение о том, каким образом использовать соответствующий доход.
The disposable monthly income per household member of approximately 22 per cent of households or 27 per cent of inhabitants is lower than the estimated subsistence minimum. Располагаемый месячный доход на каждого члена домашнего хозяйства приблизительно 22% домохозяйств, или 27% жителей, ниже чем оценочный прожиточный минимум.
The income of approximately 18 per cent of families who are below the poverty limit only covers minimum food, housing and clothing costs. Доход приблизительно 18% семей, живущих ниже предельного уровня бедности, покрывает только минимальные расходы на продукты питания, жилье и одежду.
Now they lost market shares and, subsequently, employment and income; the women lost the basis for existence. В настоящее время они утратили свою долю рынка и, в результате этого, рабочие места и доход; женщины лишились основы для своего существования.
According to the World Bank, the complete liberalization of merchandise trade and the elimination of subsidies could add up to a trillion US dollars to developing countries' income. По расчетам Всемирного банка полная либерализация торговли товарами и ликвидация субсидий может принести развивающимся странам доход до триллиона долларов США.
Women, however, earned an average of 84.2 per cent of men's average income. Однако средний доход женщин равнялся 84,2 процентам от среднего дохода мужчин.
Initially set up to provide literacy classes, it has integrated health, agro-forestry, community development, networking, income generation and livelihood enhancement activities into its programmes. Первоначально созданное для организации обучения грамоте, общество интегрировало в свои программы мероприятия в области здравоохранения, сельского и лесного хозяйства, развития общин, создания сетей, приносящих доход видов деятельности и повышения уровня жизни.
Therefore, most likely, it will be business income taxable by the source state only when the activity qualifies for the permanent establishment test. Поэтому, скорее всего, это будет доход предприятия, облагаемый налогом государством-источником лишь тогда, когда деятельность ведется постоянным представительством.
Minimum income guarantee for families with children Гарантированный минимальный доход для семей с детьми
The objective is to ensure that after deducting housing costs, persons would have disposable income of 500 EK per month. Это делается для обеспечения того, чтобы после вычета расходов на оплату жилья оставался располагаемый доход в размере 500 эстонских крон в месяц.
To be eligible for the benefit, the family must have a per capita income of less than half a minimum wage. Для получения права на это пособие семья должна иметь доход, составляющий менее половины минимального оклада.
This programme finances the acquisition and purchase of homes or the improvement of housing conditions of families with a monthly income of up to 12 minimum salaries. В рамках этой Программы финансируется приобретение и закупка жилья или улучшение жилищных условий семей, ежемесячный доход которых составляет меньше 12 минимальных окладов.
According to data from the National Economics Institute, women's net income from employment in 1999 was 54.2 per cent of that of men. Согласно данным Национального института экономики, чистый доход женщин от работы по найму в 1999 году составил 54,2% такого же показателя по мужчинам.
The average income of the poor for the continent as a whole is only 83 cents per person per day. Средний доход бедных слоев населения континента в целом составляет всего 83 цента в день на человека.
Civil servants' income comprises the following components: Доход государственного служащего складывается из следующих позиций:
There will also be incentives for workers who wish to set up savings programmes to supplement their income on retirement. Будут также введены стимулы для тех, кто желает открыть сберегательный страховой счет, чтобы увеличить свой доход к моменту выхода на пенсию.
Per capita household income in minimum salaries Доход на члена семьи в минимальных окладах
Reduce the quantitative and qualitative housing deficit of the urban population with a monthly income of up to 20 minimum salaries Сокращение количественного и качественного дефицита жилья в интересах городского населения, месячный доход которого составляет менее 20 минимальных окладов
Average gross monthly money income of urban households, Среднемесячный денежный доход брутто городских домашних хозяйств
Women's gross income as a percentage of men's Валовой доход женщин в % от дохода мужчин
"Net income" is after deduction of approved child minding costs in the case of one parent families. Чистый доход представляет собой сумму за вычетом установленных расходов по уходу за детьми в случае семьи с одним родителем.
In addition to providing a regular additional income for those who need it, the supplementary benefits scheme can also provide single payments to help meet certain exceptional, non-recurring items of expenditure. Дополнительное пособие не только обеспечивает необходимый регулярный дополнительный доход для тех, кто в этом нуждается, но и предусматривает единовременные выплаты для покрытия некоторых исключительных и одноразовых расходов.