| Your grandmother's on a very fixed income. | У твоей бабушки очень фиксированный доход. |
| We would have struggled on a single income. | А то нам бы пришлось биться за ваш доход. |
| Many women don't consider a man marriage material unless his income's in a certain bracket. | Многие женщины не считают нужным выходить замуж за мужчину, если только его доход не дотягивает до определенной цифры. |
| It should only be reduced or terminated when persons with disabilities achieve adequate and secure income. | Такую помощь следует сокращать или прекращать только после того, как инвалид начинает получать адекватный и гарантированный доход. |
| Net income, after payment of a fee, reverts to the United Nations. | Чистый доход после выплаты комиссионных передается Организации Объединенных Наций. |
| Its only current purpose seems to be to provide lawyers with income. | На наш взгляд, единственная цель этой процедуры состоит в том, чтобы обеспечивать доход для адвокатов. |
| The Act would provide an income to single parents. | В соответствии с этим законом обеспечивается определенный доход для родителей-одиночек. |
| "UNOPS income" shall be defined as earnings for services rendered and any interest accrued thereon. | "Доход УОП ООН" определяется как поступления за оказанные услуги и любые начисленные проценты за них. |
| He must have some other income. | У него наверняка имеется дополнительный доход. |
| Their income... Presently about $20,000. | Их общий доход составляет примерно - 20,000$. |
| Such provisions reduce the effective income from a transaction by imposing a higher cost of capital. | Такие резервы уменьшают реальный доход от операции ввиду обусловленного ими удорожания капитала. |
| In the circumstances of the economic crisis in Ukraine the cash contribution of women to the family income is becoming increasingly essential. | В условиях экономического кризиса в Украине денежный вклад женщин в доход семьи становится все более необходимым. |
| The Programme addresses the waste minimization issue through linking waste-recycling activities to income generation for the urban poor. | Проблема уменьшения объема отходов в рамках этой программы решается путем увязки деятельности по переработке отходов с приносящей доход деятельностью бедных жителей городов. |
| The ability to earn income helps to create alternatives to early marriage and early and frequent child-bearing. | Способность получать доход помогает создать альтернативу замужеству в раннем возрасте и раннему и частому деторождению. |
| In 1996, after its publisher recovers its software development costs, the Organization can expect to realize royalty income from this product. | Возможно, что в 1996 году, после того как будут покрыты затраты на разработку программного обеспечения для него, Организация сможет начать получать доход в форме поступлений за право использования этого продукта. |
| The interest income deriving from the investment of these profits could then be used to help finance the needed subsidy. | Доход в форме процентов от вложения этой выручки затем можно было бы использовать для содействия финансированию необходимой субсидии. |
| Eighteen families that had established micro-enterprises under the programme achieved a regular income sufficient to lift them off the Agency's ration rolls. | Восемнадцать семей, создавших микропредприятия в соответствии с данной программой, стали получать регулярный доход, достаточный для исключения их из списков помощи Агентства. |
| Access to intermediate and higher education does not guarantee women a fair income in comparison with men with the same level of education. | Доступ женщин к среднему и высшему образованию не гарантирует им одинаковый с мужчинами доход при одинаковом уровне образования. |
| Family income and the incidence of poverty vary according to geographical area. | Семейный доход и состояние нищеты различаются в зависимости от географического района. |
| The external income of the service sector has started to assume an increasing importance. | ЗЗ. Все большее значение начинает приобретать внешний доход сектора услуг. |
| Various studies have shown that households' disposable income has decreased during recent years. | Различные исследования свидетельствуют о том, что за последние годы располагаемый доход домашних хозяйств увеличился. |
| This draft law also enables citizens whose average per capita income is below the subsistence level to request social assistance. | Законопроектом предусмотрено право на обращение за социальной помощью гражданам, чей среднедушевой доход не достигает величины прожиточного минимума. |
| It is often designed to bring a person's total income up to a certain minimum level. | Нередко она призвана довести общий доход того или иного лица до определенного минимального уровня. |
| The coverage is expected to increase as more national household income and budget surveys are processed. | По мере расширения охвата исследованиями домашних хозяйств, в ходе которых изучаются их доход и бюджет, число стран, по-видимому, будет увеличиваться. |
| Nor does the income women receive provide a full measure of their contribution to the economy. | Кроме того, получаемый женщинами доход не дает полного представления об их вкладе в экономику. |