Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
In households where the highest income is earned by a woman, the percentage of persons living below the minimum subsistence level is higher, and this difference is more noticeable in rural areas. В домашних хозяйствах, где наибольший доход имеет женщина, доля лиц, живущих ниже прожиточного минимума, выше, и это различие более заметно в сельских районах.
Asylum applicants having sufficient income (the amount of the social integration allowance for claimants with dependants). просителям убежища, которые имеют достаточный доход (в размере пособия на интеграцию для всей семьи).
Rented accommodation is allocated according to objective characteristics like income, household size and the length of time spent on the waiting list of persons qualifying for social housing. Арендуемое жилье распределяется в соответствии с объективными критериями, такими как доход, размер семьи и время ожидания в очереди лиц, имеющих право на социальное жилье.
The groups most vulnerable to discrimination were those living below the poverty line, that is, those whose income was less than 6,200 rupees per month. Наиболее уязвимыми к дискриминации группами населения являются группы, живущие за чертой бедности, то есть группы, чей доход составляет менее 6200 рупий в месяц.
What would happen on this earth, if all masters would start to share their income with employees? Что же это получится на земле, если все хозяева начнут делить свой доход с работниками?
It was just money that was being... created by the system and booked as income... to 3 years down the road this a default it's all wiped out. Ёто были деньги, которые "создала" система и зарегистрировала как доход на 2-3 года вперед. ѕроизойдет дефолт, и все будет моментально сметено.
Relative measures of poverty, which classify individuals as being poor if they have less than a certain proportion of the income enjoyed by other members of society, reflect the fact that relative deprivation affects welfare. Относительные показатели нищеты, по которым люди относятся к категории малоимущих, если их доход составляет меньше определенного процента от уровня дохода других членов общества, отражают тот факт, что относительное ухудшение положения индивидуума отражается на его благополучии.
Ms. Devillet noted that when an emission permit is granted for free, a minority of countries considers this to be taxable income at the moment of granting. Г-жа Девилье отметила, что в тех случаях, когда разрешение на выбросы выдается бесплатно, меньшинство стран считает, что доход подлежит налогообложению в момент его предоставления.
Besides the provision of agricultural inputs that increase production and productivity, the MoA also provides technologies and livestock to women so as to enable them generate income and improve their nutritional status. Помимо сельскохозяйственных вводимых ресурсов, способствующих увеличению объема производимой продукции и повышению производительности труда, Министерство сельского хозяйства предоставляет женщинам технологии и домашний скот, с тем чтобы помочь им заняться приносящей доход деятельностью и улучшить свое питание.
Conservancies and community forests also enable income to be used for community development initiatives, including increased participation of women in decision-making and initiatives to combat HIV/AIDS. Природоохранные зоны и общинные леса также дают возможность использовать получаемый доход для осуществления мероприятий по развитию общин, включая расширение участия женщин в принятии решений и инициативах по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Finally, my client gets 5% gross merchandising, where gross means income before expenses and not gross like apples on a sandwich. В заключение, моя клиентка получает 5% валового дохода от сувениров, где "гросс" означает доход до вычета налогов, а не "гросс" как гадость типа яблок в сэндвичах.
The objective of developing products and services for low-income groups is to create capacity for them to increase their income so they can afford to consume more. Цель разработки продуктов и услуг для групп с низкими доходами заключается в создании для них возможности увеличить свой доход и, следовательно, больше потреблять.
Because they think that all those wonderful things - like creative people, wealth, income - is what attracts them, forgetting about the ugly and the bad. Их привлекают все эти замечательные вещи, творческие люди, богатство, доход, вот что их привлекает, и они забывают о плохом и ужасном.
And I think we have it all wrong when we think that income is the link. И мне кажется, мы не правы, когда думаем, что доход - это главное звено.
If I had invested the money we would've at least had an income. Если бы я вложил те деньги, у нас был бы какой-то доход.
The results indicated that the total annual cash income from the sale of forest products from community forests was 747 million rupees (more than $10 million). Ее результаты показали, что общий годовой денежный доход от продажи лесной продукции общинных лесов составил 747 миллионов рупий (более 10 млн. долл. США).
3.2 The conviction is based essentially on the seizure by administrative officials of a set of allegedly illegal admission tickets. Yet, no one has ever claimed that these duplicate tickets were ever put on the market or that they generated the slightest income. 3.2 Уголовное наказание основано, главным образом, на конфискации сотрудниками Налоговой службы предположительно незаконной серии входных билетов, хотя никто никогда не доказал того факта, что эти двойные билеты вообще продавались и принесли какой-либо доход.
The population of Haiti was officially estimated at 8.1 million inhabitants, 55 per cent of whom lived in extreme poverty on an income of 1 dollar per person per day. Официально численность гаитянского населения оценивается в 8,1 млн. человек, 55% которых живут в условиях крайней нищеты, имея доход, равный 1 долл. на человека в день.
This increase in the poverty rate reflects such factors as the increased income of high-income individuals while social benefits fall short of growth trends in remuneration. Этот рост показателя нищеты отражает такие факторы, как возросший доход высокообеспеченных граждан, в то время как социальные пособия отстают от темпов роста оплаты труда.
In the context of this review, it has been proposed that people who have been granted international protection in Finland should be asked to prove that they have sufficient income to support their family members. В процессе этого пересмотра было предложено, чтобы лица, получившие в Финляндии международную защиту, представляли доказательства того, что они имеют достаточный доход для содержания своих семей.
The media continue to only marginally treat women's contribution to household income, without reflecting the reality of women's effort in this regard. Средства массовой информации продолжают в самой малой степени рассматривать вклад женщин в семейный доход, не отражая реальности усилий женщин в этом отношении.
In Tanzania, for example, SMEs not only created jobs and generated income, but also played a considerable role in poverty alleviation and provided a solid base for industrial development, efficient allocation of resources and provision of goods and services. Так, например, в Танзании МСП не только позволяют создавать рабочие места и обеспечивать доход, но и играют значительную роль в снижении уровня нищеты и обеспечивают надежную основу для промышленного развития, эффективного распределения ресурсов и предоставления товаров и услуг.
The system is based on cost recovery, which helps to generate income for the improvement of its products and services as well as for a better response to customer needs. Система построена на принципах самофинансирования, что помогает направлять доход на совершенствование предлагаемых продуктов и услуг и более качественное удовлетворение потребностей клиентов.
The State Secretariat for the Economy and the Federal Office of Social Insurance have commissioned a study to determine how much additional purchasing power a household acquires when it obtains an additional income by its work. Государственный секретариат по экономике и Федеральное управление социального страхования заказали исследование, с тем чтобы определить дополнительную долю покупательной способности, которую приобретает семья в случае, если она получает дополнительный доход в результате своего труда.
Nutrition, environment, availability of health services, culture and attitudes, education, standard of living and income all are decisive for health. Важное значение для здоровья также имеют такие факторы, как питание, экология, доступность медицинских услуг, культура и психология, образование, уровень жизни и доход.