Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
On the other hand, pensioners whose assessed household income does not entitle them to a Pink Card, and who do not have a specific illness as registered under the Schedule V, are not entitled to any subsidy on the full price of pharmaceuticals. С другой стороны, пенсионеры, оценочный доход домашнего хозяйства которых не дает им право на получение "Розовой карты" и которые не страдают конкретным заболеванием, зарегистрированным в приложении V, не имеют права на какую-либо субсидию для оплаты полной стоимости фармацевтической продукции.
To obtain a loan, an applicant must: Own the dwelling and the land on which it is built; Have a steady income exceeding a certain amount Для получения кредита податель заявки должен: а) иметь жилище или землю для его постройки; Ь) иметь устойчивый доход в размере свыше определенной суммы;
Social assistance is complementary and subsidiary and only supports persons who are not or no longer covered by social insurances and other mechanisms or whose income is insufficient. Социальная помощь является дополнительной и субсидиарной и направлена на оказание поддержки лишь тем лицам, которые не имеют или не имеют более покрытия за счет социального страхования или иных механизмов или доход которых является недостаточным.
Thus the purpose of the basic amount is to ensure that the income of pensioners and other benefit recipients increases at approximately the same rate as that of the working population. Таким образом, функция минимальной суммы состоит в том, чтобы доход пенсионеров и других получающих пособие лиц увеличивался приблизительно в той же пропорции, что и доходы работающего населения.
Alberta Family Employment Tax Credit if the family has dependent children and employment income from the previous tax year; зачет выплат по налогу Альберты на семейную занятость, если в семье имеются дети-иждивенцы и доход от занятости за предыдущий налоговый год;
This benefit is a monthly allowance of MOP 170 per each dependant whenever the retiree's spouse and/or parents receive a monthly income of less than half of the amount corresponding to 100 index points of the salary index (i.e. MOP 2,500). Это пособие представляет собой ежемесячную выплату в размере 170 МП каждому иждивенцу в том случае, если супруг/супруга и/или родители вышедшего на пенсию лица получают ежемесячный доход менее половины суммы, соответствующей 100 пунктам по индексу окладов (т.е. 2500 МП).
b Necessary increase in average income that would enable a poor person to move out of poverty. Ь На сколько необходимо увеличить средний доход лица, живущего в нищете, для ликвидации нищеты.
The problem has been compounded by the requirement that the Office not only be self-financing but should also generate, from the minimal procurement business awarded to it, surplus income for financing inter-agency services, which IAPWG members have acknowledged as valuable. Проблема усугубляется также требованием относительно того, что Управление не только должно быть самофинансирующимся, но и должно генерировать за счет тех минимальных закупочных операций, которые ему поручаются, доход для финансирования межучрежденческих услуг, которые члены МРГЗ считают ценными.
Inequality can be viewed along different but interrelated dimensions, such as income, health and education; inequality in one dimension often coincides with and is causally related to inequality in others. Неравенство может анализироваться с точки зрения различных, но взаимосвязанных аспектов, таких как доход, здоровье и образование; неравенство в одном аспекте часто совпадает и в порядке причинной связи сопряжено с неравенством в других аспектах.
The additional income that social protection provides through various types of cash or in kind transfers and microcredit schemes enables families and individuals to accumulate savings, engage in long-term planning and invest in productive assets. Дополнительный доход, предоставляемый в рамках программ социальной защиты посредством различных видов денежных трансфертов и трансфертов в натуральной форме либо микрокредитов, позволяет семьям и отдельным лицам накапливать сбережения, осуществить долгосрочное планирование и инвестировать средства в продуктивные активы.
In this connection, it may be recalled that, in 1995, it was the considered view of the then Secretary-General that the prior employment of the members of the Court should not be taken into consideration in establishing the level of income replacement for their pensions. В этой связи следует напомнить о том, что в 1995 году тогдашний Генеральный секретарь придерживался мнения, согласно которому при определении уровня замещающих доход пенсий членов Суда не должна учитываться их предшествующая служебная деятельность.
If the total income of a family unit falls below the regional poverty line, the family is entitled to receive the subsistence minimum - paid monthly as a cash transfer; Если общий доход одной семьи снижается до уровня ниже региональной черты бедности, семья имеет право получать минимальные пособия, которые выплачиваются им ежемесячно;
The median gross monthly income for full-time employed females (for all sectors) was 91.9 per cent of that of males in 2009, up from 86 per cent in 2006. Среднемесячный общий доход женщин, занятых полный рабочий день (во всех секторах), составлял 91,9 процента дохода мужчин в 2009 году по сравнению с 86 процентами в 2006 году.
Less than half of teachers are women and this fails to provide girls with a confidante and role model to inspire children to continue with their education and seek professions that provide a decent income. Менее половины учителей составляют женщины, и из-за этого у девочек нет доверенного лица и образца для подражания, который вдохновлял бы детей на продолжение образования и получение профессий, приносящих достойный доход.
Thus, the country's oldest national research organization, the Bulgarian Academy of Science, received a state budget subsidy of BGN 68 million and earned own income of some BGN 30 million in 2007, which accounts for some 45 per cent of its total revenues. Так, например, в 2007 году старейшее национальное исследовательское учреждение - Академия наук Болгарии - получила бюджетное финансирование в размере 68 млн. болг. левов, а также собственный доход в 30 млн. болг. левов, что составляет порядка 45% ее общих поступлений.
This own income is from scientific research primarily at the Academy's technical science institutes: the Institute of Metal Science, the Institute of Nuclear Research and Nuclear Energetics etc. Ее собственный доход получен за проведение научных исследований, прежде всего в технических научных институтах Академии - Институте металловедения, Институте ядерных исследований и ядерной энергетики и т.д.
Afghanistan is the largest producer of opium in the world, and the gross income from this crop is 9 to 10 times that of irrigated wheat. Афганистан - крупнейший в мире производитель опиума, общий доход от продажи которого в 9-10 раз превышает доход от продажи пшеницы.
The average annual household consumption of a household member was CZK 120,208 in the year 2007, while the net annual income was CZK 125,817. Среднегодовой показатель потребления домашнего хозяйства составлял в 2007 году 120208 чешских крон, при этом чистый годовой доход составил 125817 чешских крон.
In the absence of male relatives, women who remain in the communities of origin must assume or increase income-generating activities to compensate for income lost when men migrate or when erratic or meagre remittances follow. В отсутствие родственников-мужчин женщины, остающиеся в общинах происхождения, должны заниматься деятельностью, приносящей доход, или расширять ее в целях компенсации дохода, утраченного в результате миграции мужчин или получения денежных переводов на нерегулярной основе или в недостаточном объеме.
Women mostly tend to do work that is oriented towards 'household activities', while men will most of the time be placed in 'income generating activities' on the labour market. Как правило, большинство женщин ориентированы на «домашний труд», в то время как мужчины большую часть времени посвящают «приносящей доход деятельности» на рынке труда.
If the income of a citizen does not reach the level of subsistence and he or she cannot increase it due to the serious circumstances, the citizen may be able to receive benefits of Assistance in material needs. Если доход гражданина не достигает уровня прожиточного минимума и этот гражданин или гражданка не могут повысить его вследствие серьезных обстоятельств, граждане могут получить право на получение пособий в виде помощи на материальные нужды.
Household net income is intended for measuring the resources which are available for households to consume and save. Чистый доход домашних хозяйств предназначен для измерения ресурсов, которые имеются у домашних хозяйств для потребления и сбережения
This allows for a reconciliation of operating surplus and primary income at a very detailed level, so that GDP and GNI calculations for 'consistency' companies can be balanced. Это позволяет выверять операционный доход и первичный доход на исключительно детализованном уровне, и таким образом расчеты ВВП и ВНД применительно к компаниям, проверяемым на согласованность данных, могут балансироваться.
The question of whether to measure income or consumption as welfare indicators and the associated problems of dealing with concerns such as remittances, capital flows and changes in stocks вопрос о том, следует ли использовать доход или потребление в качестве показателей благополучия, и связанные с этим проблемы рассмотрения таких факторов, как денежные переводы, потоки капитала и изменение запасов;
Typically, countries tax non-residents on income from immovable property located in the jurisdiction, and in this case, no special provisions would be needed because treaties generally allocate jurisdiction to tax in the source country. Как правило, страны облагают налогом доход, получаемый нерезидентами от недвижимого имущества, находящегося в пределах их юрисдикции, и в этом случае никаких особых положений не нужно, поскольку в договорах, как правило, право налогообложения передается стране источника.