Average annual family income 46.7 per cent |
Средний годовой доход в расчете на одну семью |
When family income is insufficient, children are forced to join in the daily quest for family subsistence or work outside the home. |
Если доход семьи недостаточен, то дети вынуждены включаться в повседневный поиск средств к существованию или работать вне дома. |
That this must involve full compensation for loss of income cannot automatically be inferred. |
Из этого нельзя делать автоматический вывод о том, что в этом вопросе речь должна идти о полной компенсации за утраченный доход. |
This would tend to reinforce the impression of the additional income not benefiting the host country. |
Это, скорее всего, лишь усилит впечатление, что в наличии имеется дополнительный доход, не поступающий в бюджет страны базирования. |
State income is increasing by nearly 20 per cent each month; we are already enjoying the benefits of this policy. |
Сейчас государственный доход возрастает почти на 20 процентов в месяц; и мы уже пользуемся благами этой политики. |
Remittances can give poor families a stable income, and the migration experience can change attitudes and empower people, particularly women. |
Денежные переводы могут предоставить бедным семьям стабильный доход, а опыт миграции может изменить менталитет людей, особенно женщин, и расширить их возможности. |
Total assets (value); Insurance premium income |
Общие активы (стоимость); доход от страховых премий |
Household final consumption expenditure (constant prices); Annual net premium income (value) |
Расходы домохозяйств на конечное потребление (в постоянных ценах); годовой чистый доход от сбора взносов (стоимость) |
Second, the claimant must demonstrate that "a consistent level of income and profitability had been realized from such dealings". |
Во-вторых, он должен доказать, что "от таких связей он последовательно имел доход и рентабельность определенного уровня". |
Particularly in rural areas, adolescent girls were expected both to work in the fields and to generate income. |
Девочки-подростки, в особенности в сельских районах, должны работать на полях и приносить доход. |
It encourages the promotion and strengthening of small scale handicraft activities, which traditionally address rural women who seek supplementary employment and additional income. |
Она предусматривает поощрение и повышение эффективности деятельности мелких артелей ремесленников, в которых обычно работают сельские женщины, стремящиеся найти дополнительное место работы и получать дополнительный доход. |
(b) Wage or salary income; |
Ь) доход в виде заработной платы или оклада; |
Unlike States and other territorial entities, generally international organizations do not possess jurisdiction to tax, and cannot therefore generate their own income. |
«В отличие от государств и других территориальных образований международные организации, как правило, не обладают полномочиями взимать налоги, а поэтому не могут получать свой собственный доход. |
It establishes the first legislative framework aimed at guaranteeing the right to a minimum income. |
Данный Закон создал первую законодательную структуру, призванную гарантировать право на минимальный доход. |
The real income was probably much more, for the statistics reflected only transfers through formal channels. |
Реальный доход составляет, вероятно, гораздо более крупную сумму, однако статистика отражает только переводы денежных средств по официальным каналам. |
Mineral income was "sterilized" through the build-up of very large foreign exchange reserves. |
З) Доход, получаемый за счет минеральных продуктов, был "выхолощен" посредством накопления весьма больших запасов иностранной валюты. |
In 2005 nine of ten women and only eight men working for income were employees. |
В 2005 году девять женщин из десяти и только восемь мужчин, занятые приносящей доход деятельностью, были наемными работниками. |
Furthermore, free legal aid is available to everyone receiving below a specific income, including victims of domestic violence. |
Кроме того, всем, чей доход ниже определенного уровня, включая жертв бытового насилия, предоставляется бесплатная юридическая помощь. |
Male artists' income from their main artistic occupations was three times that of women. |
Доход мужчин-художников, получаемый от их основной профессии, в три раза выше дохода женщин. |
assistance in developing income generating activities and accessing small grants |
оказание помощи в развитии видов деятельности, приносящих доход, и в получении малых субсидий |
It provides employment and income from fishing or fish farming, processing and marketing fish. |
Она обеспечивает рабочие места и доход от рыбного промысла или разведения, переработки и сбыта рыбы. |
For example, government income will not rise and all exemptions in the current system will in principle continue to apply. |
Например, доход правительства не увеличится, и все исключения в рамках существующей системы в принципе будут сохранены. |
Booming home prices gave Americans the confidence, and the financial wherewithal, to spend more than their income. |
Быстро растущие цены на дома обеспечили американцам уверенность и финансовые средства для того, чтобы тратить больше, чем их доход. |
Now reality has hit: newspapers report cases of borrowers whose mortgage payments exceed their entire income. |
Теперь поразила действительность: газеты сообщают о случаях, когда платежи по выплате ипотечных кредитов заемщиков превышают весь их доход. |
This will allow raising the income of your bank and expand the network of outlets for sending and paying such money transfers. |
Это позволит увеличить доход Вашего уважаемого банка и расширить сеть пунктов отправки и выплаты данных денежных переводов. |