Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
A Bahraini woman who works or has a fixed monthly income and supports a family, and a divorced woman with custody of her children, are entitled to use established housing services provided by the state. Женщины, которые работают или имеют фиксированный ежемесячный доход и содержат семью, а также разведенные женщины с детьми на их попечении имеют право пользоваться жилищными услугами, предоставляемыми государством.
This means that on the average, the family income of poor Filipinos must increase by 29.6 per cent of the poverty threshold for them not to be considered as poor. Это означает, что в среднем доход малоимущих филиппинских семей должен на 29,6% превзойти порог нищеты, чтобы они перестали считаться бедными.
For example, variables such as age, level of education, work place activity, student status, children at home, income and multiple family households were among the most significant. В качестве наиболее значимых переменных подобного рода можно, например, упомянуть возраст, уровень образования, характер работы, статус учащегося, дети, находящиеся дома, доход и домохозяйства, в состав которых входят несколько семей.
Under the Country Ordinance of 23 December 1997, which had entered into force on 1 January 1998, the earned income of spouses was no longer taxed jointly. Согласно государственному указу от 23 декабря 1997г., который вступил в силу 1 января 1998 г., трудовой доход супругов не облагается больше единым налогом.
In accordance with the new provisions, the "standard real income" for the duration of the marriage, calculated according to specific formulas, is divided equally between the spouses. В соответствии с новыми положениям "стандартный реальный доход", получаемый в течение всей семейной жизни и рассчитываемый по особым формулам, делится поровну между супругами.
Despite the gain in earnings, women with disabilities continue to have lower employment rates and lower income levels than men with disabilities. Несмотря на эти улучшения в области оплаты труда, женщины с инвалидностью по-прежнему составляют меньшую долю в занятости и имеют меньший доход, чем мужчины с инвалидностью.
The goal to halve by the year 2015 the proportion of the world's people whose income is less than $1 a day, was clearly stated in the Millennium Declaration. В Декларации тысячелетия была поставлена ясная цель: сократить к 2015 году наполовину долю людей во всем мире, доход которых не превышает одного доллара США в день.
The aborigines' household income is 68 per cent that of non-indigenous Australians, and an estimated 30 per cent of all indigenous households are poor. Доход семьи аборигенов составляет 68% от дохода семьи некоренных австралийцев, и, по оценкам, 30% всех коренных домохозяйств живут в условиях бедности.
As it is not possible to accurately foresee in advance if and when the bulk mailing risk would arise, the Organization may be unable to generate net income or savings of the magnitude required during a given biennium. Поскольку невозможно точно спрогнозировать вероятность возникновения реального риска, связанного с массовой рассылкой почтовых отправлений, Организации, по-видимому, не удастся получить чистый доход или добиться экономии средств в размере, в котором их необходимо обеспечить в том или ином двухгодичном периоде.
As to social exclusion, while average income in France had risen by some 33 per cent, the proportion of households living below the poverty threshold had remained the same. Что касается социального отчуждения, то, хотя средний доход во Франции вырос практически на ЗЗ процента, в пропорциональном отношении число семей, находящихся за чертой бедности, осталось неизменным.
It is necessary that farmers and rural areas benefit from increased commodity prices, as the resulting additional income from such increases may improve general conditions for producing other crops. Важно, чтобы фермеры и сельские районы получали отдачу от роста цен на сырьевые товары, поскольку связанный с этим дополнительный доход может улучшить общие условия производства и других сельхозкультур.
UNEP's cash position and the resulting interest income has been artificially high in previous biennia and the current biennium owing to delays in the settlement of inter-fund indebtedness. Положение ЮНЕП с точки зрения наличности и связанный с этим доход в виде процентов в течение предыдущего и текущего двухгодичных периодов были искусственно завышены в результате несвоевременного погашения межфондовой задолженности.
In 2002, Bolivia established the supportive bond that provides monetary income to people over 65 years old as part of a more complex institutional framework that includes integral attention and promotes active ageing and the rights of older persons. В 2002 году в Боливии были введены социальные облигации, которые обеспечивают денежный доход лицам старше 65 лет в рамках более сложной институциональной системы, которая включает комплексное обеспечение и содействует активному старению и уважению прав престарелых.
The first involves financial security, either in the form of non-contributory social pensions or more traditional contributory social protection schemes, so that older persons have a regular income on which to live. Первый касается финансовой безопасности как в форме ненакопительных социальных пенсий, так и более традиционных накопительных систем социальной защиты, с тем чтобы пожилые люди имели постоянный доход, на который они могли бы существовать.
The structure of aggregate demand features a high ratio of private consumption to GDP, indicating no structural shift from historical economic trends, whereby external income rather than domestic expansion fuels aggregate demand. Для структуры совокупного спроса характерна высокая доля личного потребления в ВВП, указывающая на отсутствие каких-либо структурных сдвигов по сравнению с экономическими тенденциями за прошлые периоды, когда движущей силой совокупного спроса являлся внешний доход, а не внутренний рост.
Regular social assistance can be granted to health impaired or unemployed persons of active age, in the family of whom the monthly income per one consumption unit does not exceed 90 per cent of the prevailing smallest amount of the old-age pension and who are without any property. Обычная социальная помощь может предоставляться лицам с функциональными расстройствами или безработным в активном возрасте, в семьях которых месячный доход на одну единицу потребления не превышает 90% действующего минимального размера пенсии по старости и которые не имеют какой-либо собственности.
(b) Rwanda: 1999, promotion of income opportunities and reintegration for vulnerable households in Rwanda; Ь) Руанда: Распространение информации о приносящих доход видах деятельности и реинтеграция малообеспеченных семей в Руанде, 1999 год;
It provides its services such as savings, credit and insurance only to women, and encourages them to establish income generating projects to empower them economically. Он оказывает услуги, связанные со сбережением, кредитованием и страхованием, исключительно женщинам и побуждает их к осуществлению приносящих доход проектов, которые помогут им обрести экономическую самостоятельность.
Besides the short-term assistance that can be provided, it is essential to create job opportunities so that the adults that look after these children can have an income to sustain the family. Помимо оказания краткосрочной помощи важно обеспечить занятость людей, с тем чтобы взрослые, которые ухаживают за этими детьми, могли получать доход, необходимый для содержания семьи.
As before, financial assistance was provided for the women's programme centres by the relief and social services programme through cash subsidies and loans for income generation projects. Как и прежде, финансовая помощь центрам по линии программы предоставлялась в виде денежных субсидий и займов на нужды проектов приносящей доход деятельности.
The international community is committed to achieving the MDGs and in particular the target of halving by 2015 the proportion of the world's poor whose income is less than one dollar a day. Международное сообщество считает своей обязанностью обеспечить достижение ЦРТ и, в частности, цели сокращения вдвое к 2015 году доли неимущего населения земного шара, имеющего доход менее 1 доллара в день.
To combat poverty among the older population, some countries have instituted universal social pensions that provide a minimum income to all older persons without the requirement of having a contributory history. Для борьбы с бедностью среди престарелых некоторые страны ввели всеобщие социальные пенсии, которые обеспечивают минимальный доход всем пожилым людям, вне зависимости от того, вносили они пенсионные взносы или нет.
Third, whenever possible, the poor should be provided with assets, so that they can enter the market as producers and earn an income on a sustainable basis. В-третьих, бедным должно по возможности предоставляться имущество, чтобы они могли выходить на рынок в качестве производителей и получать устойчивый доход.
Old age pensions in the sum of TT$ 600 per month are available for persons aged 65 and over with an annual income of below TT$ 5,000. Пенсии по старости в размере 600 долл. ТТ в месяц выплачиваются лицам в возрасте 65 лет и старше, получающим годовой доход менее 5000 долл. ТТ.
(b) The person's annual income must not exceed TT$ 7,000; Ь) годовой доход этого лица не должен превышать 7000 долл. ТТ;