| Source: Statistics Canada, CANSIM tables 002-0001 receipts, 002-0005 expenses, 0020009 net income. | Источник: Статистическое управление Канады; CANSIM поступления - таблицы 002-0001, расходы - 002-0005, чистый доход - 0020009. |
| In 2002-03 WFTC guarantees a minimum income of £227 a week for parents moving into full time work. | В 2002-2003 годах НЛРС гарантируют минимальный доход в размере 227 фунтов стерлингов в неделю тем родителям, которые приступают к работе на условиях полной ставки. |
| There are special initiatives to assist single parents such as income generating projects, loan schemes and housing facilities. | Существуют специальные инициативы по оказанию помощи одиноким родителям, такие, как проекты по поиску приносящих доход видов деятельности, схемы кредитования и предоставления жилья. |
| The best living conditions have been attained by well-educated families, supporting themselves through gainful employment and having various sources of income. | Наилучшие жилищные условия отмечены в семьях, члены которых имеют хорошее образование, обеспечивают себя за счет приносящей доход занятости и имеют разные источники дохода. |
| Poor people depend heavily on the use of living natural resources for their income. | Деятельность, приносящая доход неимущему населению, зависит от использования живых природных ресурсов. |
| Personal income has increased by 39 per cent from 1990 to 1999. | С 1990 по 1999 год личный доход увеличился на 39%. |
| The benefits arising from a voluntary insurance are not included in taxable income. | Выплаты в рамках добровольного страхования не включаются в облагаемый налогом доход. |
| The amount of the old-age pension is calculated according to the following two factors: countable years of contribution and applicable average annual income. | Размер пенсии по старости рассчитывается в соответствии с двумя следующими факторами: исчисляемые годы выплаты взносов и применяемый среднегодовой доход. |
| This means a worldwide income for trafficking groups of $5-7 billion in that year. | Это означает, что общемировой доход группировок, занимающихся торговлей людьми, составил в этом году 5-7 млрд. долл. США. |
| Spouses of benefit claimants to be allowed a reasonable independent income. | Супругам получателей пособий следует позволять иметь достаточный независимый доход. |
| Basis of needs test: income, assets, or both | База для измерения потребностей: доход, имущество или и то и другое |
| No contribution from pensionable earnings is payable for income of less than NOK 23,000. | Взносы с зачитываемых для пенсии доходов не взимаются, если доход составляет ниже 23000 нор. крон. |
| The table below provides an overview for 2000 of young people who have income from employment. | В нижеприведенной таблице приводится обзор за 2000 год в отношении подростков, получавших доход от трудовой деятельности. |
| Approximately 500 artists receive a guaranteed income from the State. | Приблизительно 500 деятелей искусства получают гарантированный доход от государства. |
| One measure of standard of living is income. | Одним из показателей уровня жизни является доход. |
| Originally it was provided to all low-income parents with an annual net income below $16,000. | Первоначально она распространялась на малообеспеченных родителей, ежегодный чистый доход которых не превышал 16000 долларов. |
| The United States exempts employer contributions to health insurance from the taxable income of the employee. | В Соединенных Штатах средства, вносимые работодателем в оплату медицинского страхования своих работников, не включаются в подлежащий налогообложению доход этих работников. |
| Interest income remained small and relatively flat over the two-year period spanning 2002 and 2003. | Доход в виде процентов сохранялся на низком уровне и в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов оставался практически нулевым. |
| UNIDO played an important role in fighting poverty in Afghanistan by promoting industrial development so as to increase income from industry. | ЮНИДО играет важную роль в борьбе с нищетой в Афганистане, содействуя промышленному развитию, с тем чтобы промышленность приносила больший доход. |
| A guaranteed minimum income combined with a | Гарантируемый минимальный доход, подкрепляемый политикой по профессиональной реинтеграции |
| The unemployed need more than just jobs; they need decent work that will give them adequate income and rights. | Безработным необходимы не просто рабочие места, они нуждаются в достойной работе, которая позволила бы им иметь соответствующий доход и права. |
| There are currently nine operational production units which have started generating income for their participants. | В настоящее время действуют девять оперативных производственных единиц, которые стали обеспечивать доход для своих участников. |
| Numerous studies have shown that the Round would bring income benefits and enhance the development prospects of developing and developed countries alike. | Многочисленные исследования показали, что завершение Раунда позволит увеличить доход и расширит горизонты развития как развитых, так и развивающихся стран. |
| Many remain in contact with their families and work on the street to augment household income. | Многие из них поддерживают связь со своими семьями и работают на улице, чтобы принести дополнительный доход в семью. |
| For example, social cash transfers, which provide additional income, can be used by beneficiaries to cover health-care and transportation costs. | Так, обеспечивающие дополнительный доход социальные трансферты могут использоваться бенефициарами для оплаты медицинских услуг и транспортных расходов. |