Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
By 1990, the gap had deepened: by then the richest 20 per cent had incomes 60 times greater and 20 per cent of humanity receives 80 per cent of the world's income. К 1990 году этот разрыв увеличился еще больше: наиболее богатые 20 процентов получали уже в 60 раз больший доход, и на долю этих 20 процентов населения планеты приходится сейчас 80 процентов мирового дохода.
Many changes in tax rates and in the structure of the tax systems have been designed to improve the incentive structure facing the private sector, either by reducing direct tax on business income or by rationalizing and simplifying the tax structure for corporations. Многие изменения в налоговых ставках и структуре налоговых систем призваны усовершенствовать структуру стимулов для частного сектора либо путем снижения прямого налога на доход от предпринимательской деятельности, либо путем рационализации и упрощения налоговой структуры для корпораций.
The Committee welcomes the creation of the Women Development Division under the Ministry of Local Development to, inter alia, execute two central micro-credit programmes for women and to implement programmes on income generation and community development. Комитет с удовлетворением отмечает создание в рамках министерства местного развития Отдела по вопросам развития женщин в целях, в частности, осуществления двух основных программ по вопросам микрокредитов для женщин и программ по вопросам деятельности, приносящей доход, и общинного развития.
(a) After more than 50 years of operation, the Fund was at an important turning point in that the relationship between the level of contributions and the benefit expenditures would require increased dependence on investment income; а) после более чем 50 лет своего существования Фонд находится на важном поворотном этапе, когда соотношение между размером взносов и расходами на выплату пособий требует в большей степени полагаться на доход от инвестиций;
According to a 1997 joint report of the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund, there is a large discrepancy as regards income distribution between the urban and rural areas. The great majority of the people survive on less than US$ 300 annually. Согласно совместному докладу Программы развития Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения 1997 года, наблюдаются серьезные диспропорции с точки зрения распределения дохода между городскими и сельскими районами, причем подавляющее большинство населения имеет доход менее 300 долл. США в год.
In the case of Canada, the sampling unit can be a segment of farmland, an individual responsible for the day-to-day decision making, a person or corporation filing a tax return for income received from agricultural activity or a person who grows and sells primary agricultural products. В Канаде единицей выборки может быть часть фермерского хозяйства, отдельное лицо, отвечающее за решения, относящиеся к повседневной деятельности, лицо или корпорация, заполняющая налоговую декларацию и указывающая доход, полученный от сельскохозяйственной деятельности, или лицо, производящее и реализующее в основном сельскохозяйственную продукцию.
As the dining facilities apparently were operated by a private catering company, he wished to know whether that company reimbursed the United Nations for its rental and utility costs, inasmuch as the company gained revenue, and possibly income, from its use of the facilities. Поскольку столовая управляется явно частным предприятием общественного питания, он хотел бы знать, выплачивает ли эта компания Организации Объединенных Наций возмещение за аренду столовой и за предоставляемые коммунальные услуги, поскольку компания получает выручку и, возможно, доход от использования столовой.
The States and other actors involved should make all necessary efforts to promote and protect the rights of all categories of working people (including organized and unorganized labour, farmers and the unemployed), including the right to work, to livelihood and an adequate income. Государствам и другим соответствующим действующим лицам следует предпринимать все необходимые усилия для поощрения и защиты прав всех категорий трудящихся (в том числе организованных и не организованных в профсоюзы рабочих, фермеров и безработных), включая право на труд, на средства к существованию и на достаточный доход.
The table above shows, first of all, the consequences of color discrimination: the income of households the heads of which are white men and women is significantly higher than that of households headed by non-white men and women. В приведенной выше таблице отражены в первую очередь последствия дискриминации по признаку цвета кожи: доход домашних хозяйств, возглавляемых белыми мужчинами и женщинами, намного превышает доход домашних хозяйств, возглавляемых цветными мужчинами и женщинами.
Pursuant to the Social Welfare Act, persons residing on the territory of the Republic of Estonia whose monthly income is below the subsistence level established by the Government of the Republic based on the minimum consumption expenditure have the right to receive subsistence benefits. Согласно Закону о социальном обеспечении лица, проживающие на территории Эстонской Республики, ежемесячный доход которых не превышает прожиточного уровня, установленного правительством Республики, исходя из минимальных расходов на потребление, имеют право на получение надбавок, обеспечивающих прожиточный минимум.
(b) A certificate issued by the fisherman's union, which confirms the fisherman's average monthly income, is acceptable as sufficient evidence for the purpose of the evidence score, in the absence of audited financial accounts. Ь) в качестве достаточного подтверждения для определения балла подтверждений в отсутствие ревизованных финансовых отчетов принимается справка союза рыбаков, подтверждающая среднемесячный доход рыбака;
g) The financial reporting period for the Provident Fund has been changed from a biennial to an annual basis, as the income available to members is calculated and credited to members' accounts annually. g) Отчетный период Фонда обеспечения персонала был изменен с двухгодичной основы на одногодичную, так как доход для распределения между участниками исчисляется и относится на кредитные счета участников ежегодно.
(b) Group B: Subscribers whose monthly income does not exceed the legal minimum wage applicable to workers over the age of 18 and under the age of 65; Ь) группа В: прикрепленные лица, чей ежемесячный доход не превышает минимальной ставки месячного заработка, применимой для совершеннолетних трудящихся в возрасте от 18 до 65 лет;
(c) Group C: Subscribers whose monthly income is above the legal minimum wage but less than 1.46 times that amount, except in the event that the subscriber has three or more dependents, in which case they will be considered as belonging to Group B; с) группа С: прикрепленные лица, ежемесячный доход которых выше указанной минимальной ставки, однако не достигает размеров, превышающих ее сумму в 1,46 раза, кроме наличия у них трех и более иждивенцев, в случае чего они включаются в группу В;
The calculation is based on the total income of a household, the housing expenses, the size of the dwelling and the composition of the household, including the number of household members, the number of children and the retirement status of the household members. В основу расчета заложен общий доход семьи, расходы семьи, размеры жилья и состав семьи, включая количество членов семьи, количество детей и пенсионный статус членов семьи.
How then are workers and their families guaranteed a minimum subsistence income, or what is referred to in paragraph 108 of the report as "social justice, equal opportunities and humaneness"? Как в таком случае гарантируется доход, обеспечивающий прожиточный минимум, для трудящихся и их семей или то, что в пункте 108 доклада названо "социальной справедливостью, равными возможностями и гуманизмом"?
Number of times when the income of the richest 20 percent of the population exceeded that of the poorest 20 percent, Во сколько раз доход самых богатых 20 процентов населения превышает доход беднейших 20 процентов
(a) Public works, which are works which are useful for the public and are organized by the local governments and employers aiming to assist unemployed persons in earning their income and to alleviate the social tension. а) общественных работ, которые являются полезными для общества работами и организуются местными органами управления и работодателями с целью помочь безработным получить доход и ослабить социальную напряженность.
In this sense, economic self-sufficiency is not viewed in terms of an individual's ability to earn income but in terms of the individual's capacity to influence and control economic resources as well as to address risk and uncertainty. В этом смысле экономическая самообеспеченность рассматривается не с точки зрения способности индивидуума зарабатывать доход, а с точки зрения способности индивидуума влиять на экономические ресурсы и управлять ими, а также справляться с рисками и неопределенностью.
In cities in developed countries, more than 16 per cent of all households live in poverty, while in developing countries more than 36 per cent of all households and 41 per cent of all women-headed households have an income below the locally defined poverty lines. В городах в развитых странах более 16 процентов всех семей проживают в условиях нищеты, а в развивающихся странах более 36 процентов всех семей и 41 процент всех хозяйств, возглавляемых женщинами, имеют доход ниже установленного в стране порога бедности.
The entitlement is conditional upon the authorized person's care of the dependent child, upon the permanent or long-term residence of the person authorized to take care of the child in the territory of the Slovak Republic and upon income not exceeding a specified sum. Право на их получение предоставляется в том случае, если соответствующее лицо осуществляет уход за ребенком, находящимся на иждивении, если лицо, уполномоченное осуществлять уход за ребенком, постоянно или долговременно проживает на территории Словацкой Республики и если доход не превышает установленного размера.
The subsistence level of a citizen or citizens whose income is evaluated jointly consists of the sum of all the incomes set out by the Act on the Subsistence Level for securing food and other fundamental personal needs and for meeting the necessary expenses for the household. Прожиточный минимум гражданина или граждан, доход которых оценивается совместно, определяется как сумма всех доходов, установленных в законе о прожиточном минимуме, необходимых для удовлетворения потребностей в питании и других основных личных потребностей и для покрытия необходимых расходов домохозяйства.
(a) The Private Sector Division does not receive assessed contributions, but the net income of National Committee activities; paragraph 32 of the United Nations system accounting standards therefore does not apply; а) Отдел по сотрудничеству с частным сектором получает не начисленные взносы, а чистый доход от деятельности национальных комитетов и поэтому пункт 32 стандартов учета Организации Объединенных Наций в данном случае неприменим;
The number of newly poor people rose, principally because those who had previously had sufficient income to meet their basic needs were unable to continue doing so in the short term because of their recent drop Число новых бедных выросло, главным образом в связи с тем, что те, у кого доход был достаточным для удовлетворения своих основных потребностей, не смогут продолжать делать это в ближайшем будущем вследствие недавнего снижения их доходов.
This should include: the operation of a separate interest bearing bank account and, if not, separate identification of financial transactions; appropriate disclosure and treatment of miscellaneous income receipts; and Она должна включать: действие отдельного банковского счета, приносящего процентный доход и, если нет, отдельную идентификацию финансовых операций; надлежащее представление и обработка различных квитанций в получении денежных средств; а также