This represents PSD net operating income before exchange rate adjustment and prior years' adjustments. |
Это - чистый оперативный доход ОЧС без учета корректировки колебаний валютных курсов и коррективов за предыдущие годы. |
Total income received 1 January 2000 - 31 October 2001 |
Общий доход, полученный за период с 1 января 2000 года по 31 октября 2001 года |
The microcredit component of the project has been particularly successful and many poor households have increased their income using this facility. |
Особенно успешным был компонент проекта, связанный с предоставлением кредитов, в результате чего многим бедным семьям удалось повысить свой доход за счет использования этой возможности. |
Parents with an income above this limit do not receive child benefit at all. |
Родители, чей доход выше этого предела, вообще не получают пособие на воспитание ребенка. |
Young people and single parents have experienced the lowest increases in disposable income. |
Располагаемый доход молодежи и одиноких родителей увеличился в наименьшей степени. |
The healthy economic environment allows most inhabitants to enjoy a secure income. |
Хорошие экономические условия позволяют большинству жителей получать надежный доход. |
Other factors, such as income, car ownership and the degree of public transport development, also determine travel behaviour. |
Динамику поездок определяют и другие факторы, такие, как доход, наличие собственного автомобиля и степень развития общественного транспорта. |
For 1999 and 2000, the total income from opium should not be much higher for Afghanistan. |
В случае Афганистана общий доход от опия в 1999 и 2000 годах был, по-видимому, ненамного более высоким. |
In a salam transaction the income is a markup over the cost of a commodity. |
При операциях «салам» доход представляет собой надбавку к стоимости товара. |
Resource mobilization has become an increasingly important activity for UNEP, because the Programme's core income has stagnated in recent years. |
Мобилизация ресурсов становится все более важным направлением деятельности ЮНЕП, потому что основной доход программы в последние годы затормозился. |
Also, the amount of those having received the guaranteed minimum income on a long-term basis has decreased steadily from the year 2003 onwards. |
Кроме того, начиная с 2003 года наблюдается сокращение числа лиц, получающих гарантированный минимальный доход на долгосрочной основе. |
Provisions setting an aggregate limit on benefits are applicable if the survivors' total income exceeds a certain threshold. |
Положения, не допускающие суммирования, применяются в случае, если совокупный доход пережившего супруга превышает определенный уровень. |
The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. |
Правительство не взимает налога на доход юридических или физических лиц, прирост капитала или наследство. |
This 1.5 per cent now remains with the tax payers and is included in taxable income. |
Эти 1,5% теперь остаются у налогоплательщиков и включаются в налогооблагаемый доход. |
Specific guidance was provided with respect to contracts, tangible property and losses relating to income producing properties. |
Конкретные руководящие указания были даны в отношении контрактов, материальной собственности и потерь, касающихся приносящей доход собственности. |
The gain of IB will be the difference between K and K', taxable as business income. |
Разница между К и К' составит доход IB, облагаемый налогом в качестве прибыли предприятия. |
The number of clients for the minimum income has decreased all through the 21st century. |
В течение всего прошедшего периода текущего столетия количество лиц, получающих гарантированный минимальный доход, уменьшалось. |
Development activities need to be initiated in support of primary health care, primary schools and income generation. |
Необходимо провести мероприятия в области развития в целях поддержки первичного медико-санитарного обслуживания, начальных школ и приносящих доход видов деятельности. |
The border closures have also prevented agricultural products from being exported, depriving farmers of their income. |
Закрытые границы также не позволяют экспортировать сельскохозяйственную продукцию и фермеры не могут получать доход. |
For an individual at age 73 his lifetime labour income is his current labour income plus the lifetime labour income of the preceding 74 year old person, adjusted by income growth and survival factors. |
Пожизненным трудовым доходом какого-либо человека в возрасте 73 лет является текущий трудовой доход плюс пожизненный доход упомянутого выше лица в возрасте 74 лет, скорректированный на рост доходов и факторы выживания. |
They may, therefore, want additional and/or alternative work in order to supplement their income. |
Поэтому они могут желать иметь дополнительную и/или альтернативную работу, чтобы увеличить свой доход. |
In particular, it should encourage countries to ensure the right to a dignified and adequate basic livelihood income for each person. |
В частности, она должна поощрять усилия стран по обеспечению для каждого человека права на базовый доход, гарантирующий достойный и надлежащий уровень жизни. |
This gave them a total annual income of 12,500,000 francs. |
Это обеспечило им годовой доход в 12500000 франков. |
Regular income in the form of universal social pensions enables older men and women to access health care and other basic services. |
Получить доступ к медицинской помощи и другим базовым услугам пожилым людям позволяет стабильный доход в виде универсальных социальных пенсий. |
For its "broad" coverage all households are included that derive some income from independent activity in agriculture. |
В "широкий" охват включаются все домохозяйства, получающие некоторый доход от независимой деятельности в области сельского хозяйства. |