The organization earned investment income of $202 million in 1996-1997. |
В 1996-1997 годах Организация получила доход от инвестиций в сумме 202 млн. долл. США. |
Proceeds generated from this project are reinvested in viable income generation projects, including projects identified by women and widows. |
Полученные от реализации этого проекта доходы реинвестируются в эффективные проекты, приносящие доход, в том числе в интересах женщин и вдов. |
In Sri Lanka, therefore, a situation has prevailed where unemployed persons do not have a zero income. |
Таким образом, в Шри-Ланке даже безработные лица получают определенный доход. |
However, the continuing availability of subsidized food and free services meant that the unemployed received some form of income. |
В то же время предоставление субсидируемого продовольствия и бесплатных услуг означало, что безработные все же получали определенный доход. |
The basis of calculation of the old age pension is income of an insured person on which contributions were paid. |
Основой исчисления пенсии по старости является доход застрахованного лица, по которому уплачивались взносы. |
Link the existing vocational training programme with income generating activities. |
Увязка существующих программ профессиональной подготовки с деятельностью, приносящей доход. |
Equal opportunity for refugee women to participate in all vocational training and income generation activities. |
Создание равных возможностей для участия женщин-беженцев во всех видах профессионально-технического обучения и приносящей доход деятельности. |
Similarly, broadening the range of available savings instruments could raise household disposable income and increase consumption. |
Подобным образом, расширение разнообразия доступных инструментов для сбережения средств могло бы увеличить располагаемый доход семьи и потребление. |
International training programme on women in community development, income generation and fertility management programme, Bangkok. |
Международная учебная программа по вопросам, касающимся участия женщин в развитии общин, приносящих доход видах деятельности и программах регулирования рождаемости, Бангкок. |
For example, in 1994 it was the income from five successive calendar years after 1979. |
Так, например, в 1994 году во внимание принимался доход, полученный в течение пяти непрерывных календарных лет после 1979 года. |
Average income from the selected years is expressed as a coefficient of calculation which cannot exceed 250 per cent. |
Средний доход за выбранные годы выражается в качестве коэффициента исчисления, который не может превышать 250%. |
New regulations, binding since 1 January 1992, have introduced a tax on personal income. |
Согласно новым правилам, действующим с 1 января 1992 года, был введен налог на личный доход. |
In the beginning this right was allocated to single people whose personal income was no bigger than a particular sum. |
Сначала этим правом пользовались одинокие лица, личный доход которых не превышал установленных пределов. |
With its collapse, civil servants lost their jobs, and therefore their income. |
После его падения гражданские служащие потеряли работу и соответственно доход. |
The income of the child's parents and/or family becomes the factor determining whether a child has access to school. |
Доход родителей и/или семьи ребенка становится фактором, определяющим получение ребенком доступа к образованию. |
People with high earnings are obliged to pay more tax than those whose income is lower. |
Тем самым лица с более высоким доходом обязаны платить более высокие налоги по сравнению с теми, чей доход ниже. |
Fees for the management of projects will begin to generate small amounts of income with which additional staff could be hired. |
Плата за управление проектами начнет приносить небольшой доход, за счет которого можно будет нанять дополнительных сотрудников. |
Working at home allows a woman to reconcile her family duties with her desire to contribute to household income. |
Работа на дому позволяет женщине совмещать ее функции в рамках семьи с желанием внести свой вклад в общий доход. |
Percentage of families receiving such income in April, May and June 1995 |
Процент семей, получавших доход таким образом в апреле, мае и июне 1995 года |
They retain their entitlement to unemployment insurance and receive an income supplement in respect of their employment. |
Они сохраняют свои права в том, что касается страховых пособий по безработице, и получают дополнительный доход за выполняемую ими работу. |
Teachers are paid well above the national average income. |
Заработная плата преподавателей намного превышает средний доход по стране. |
The income of the other parent is not taken into account. |
Доход другого родителя при этом не учитывается. |
Decent work means productive work in which rights are protected, which generates an adequate income, with adequate social protection. |
Достойная работа означает продуктивный труд, при котором все права защищены, который позволяет получать адекватный доход при адекватной социальной защите. |
Education and skills affect not only employment patterns but earnings and income as well, although gender roles also have a powerful effect. |
Образование и квалификация влияют не только на структуру занятости, но и на заработки и доход, хотя мощное воздействие оказывают и гендерные аспекты. |
Women with young children like the work because it provides income while also being compatible with their home-based responsibilities. |
Женщинам с малолетними детьми нравится эта работа, поскольку она обеспечивает доход и при этом не мешает выполнению домашних обязанностей. |