| Provides training and income generation activities for women. | Обеспечивает профессионально-техническую подготовку женщин и создает им условия для занятия приносящей доход деятельностью. |
| 1 Net equivalized disposable household income used to rank households. | 1 Чистый квинтильный располагаемый доход семьи, используемый для ранжирования домашних хозяйств. |
| Linking education to income generation is an important strategy towards poverty eradication. | Увязка образования с приносящей доход деятельностью является одним из важных направлений стратегии борьбы с нищетой. |
| Previously, only income from gainful employment and alternative income were counted as income. | А до этого в качестве дохода рассматривался только доход от оплачиваемой работы и альтернативный доход. |
| Other alternative income concepts considered by the Committee over the years include monetary income, disposable income, income adjusted for changes in national wealth and sustainable income. | Другие альтернативные концепции дохода, рассмотренные Комитетом за прошедшие годы, включают доход в денежном выражении, располагаемый доход, доход, скорректированный на изменение в национальном богатстве и устойчивый доход. |
| Residents are taxed on their worldwide income, including income from employment, self-employment, investment income and capital gains. | Резиденты облагаются налогом на их доходы во всем мире, в том числе доходы от работы по найму, самостоятельной занятости, инвестиционный доход и прирост капитала. |
| According to the SNA income derived from resource leases should be recorded as property income in the income distribution account. | Согласно СНС доход, получаемый от сдачи в аренду ресурсов, должен регистрироваться в качестве дохода от собственности в счете распределения дохода. |
| Jorgenson and Fraumeni adopt the concept of full income including non-market income as well as market income. | Йоргенсон и Фраумени вводят понятие полного дохода, включающего в себя как нерыночный, так и рыночный доход. |
| The money income concept excluded the income of non-profit institutions serving households, as well as various in kind and imputed income that were included in personal income. | В концепции денежных доходов исключены доходы некоммерческих учреждений, обслуживающих домашние хозяйства, а также различного рода доходы натурой и условно начисленные доходы, которые включены в личный доход. |
| Investment income and other income are also returned to the Member States, together with the surrendered appropriations. | Наряду с перечисляемыми ассигнованиями возврату государствам-членам подлежат также инвестиционный доход и прочие поступления. |
| Another conclusion was that countries appeared to have a strong preference for taxation of net income rather than withholding tax on gross income. | Другой вывод заключается в том, что, как представляется, страны отдают явное предпочтение налогообложению чистого дохода, а не удержанию налога на валовый доход. |
| The allowance for low-income families is allocated in cases where the median income per household member does not exceed the guaranteed minimum income. | Ежемесячное пособие малообеспеченным семьям, имеющим детей назначается при условии, если среднедушевой совокупный доход каждого члена семьи не превышает размера гарантированного минимального дохода (ГМД). |
| It mainly reduces the disposable income of lower income groups, i.e. those with higher consumption propensities. | Они главным образом сокращают располагаемый доход групп населения с низкими доходами, т.е. тех, кто имеет большую склонность к потреблению. |
| Total income for the Institute (excluding miscellaneous income) for the reporting period is estimated at $5,678,018. | Совокупный доход Института (без учета прочих поступлений) за отчетный период оценивается в 5678018 долл. США. |
| The returns on their investments are recorded as property income (dividends) in the distribution of income accounts. | Их доход на инвестиции отражается как доход от собственности (дивиденды) в счетах распределения доходов. |
| Wealth is a function of income, and income comes from you finding a profitable trading opportunity or a well-paying job. | Богатство это результат дохода, а доход приходит из найденной прибыльной коммерческой возможности или хорошо оплачиваемой работы. |
| This will bring to an end the situation where a wife's income is deemed for tax purposes to be her husband's income. | Этот положит конец ситуации, при которой для целей налогообложения доход жены считался доходом ее супруга. |
| The income per person among families with three and more children is 81% of the average income in Estonia. | Подушевой доход в семьях, имеющих троих и большее число детей, составляет 81 процент от среднего дохода в Эстонии. |
| Property income has typically been included in measures of household income as interest and dividends. | Доход от собственности обычно включается в показатели дохода домашнего хозяйства в виде процентов и дивидендов. |
| Furthermore, income in kind constitutes about half of the total income received by the majority of agricultural households. | Более того, доход в натуральной форме составляет примерно половину общего дохода, получаемого большинством сельских домашних хозяйств. |
| In order to determine contributions, the income from salaried employment was deducted from other income in certain circumstances. | В целях определения взносов при некоторых обстоятельствах доход от оплачиваемой занятости вычитался из прочих доходов. |
| The main income concept is net disposable income. | Главной концепцией дохода является чистый располагаемый доход. |
| G. Coast government grew steadily during the recovery of taxes - the income from fuel excise in excess of current income. | G. Побережье правительство неуклонно росло в течение восстановления налога - доход от топливного акциза на превышение текущих доходов. |
| Asset based reallocations are divided into capital income and (net) property income. | Перераспределение, основанное на активах, подразделяется на доход от капитала и (чистый) доход от собственности. |
| Net GCO income includes income from the sale of GCO products and private sector fund-raising. | Чистый доход от деятельности ОПО включает в себя поступления от продажи продукции Отдела и средства, собранные в частном секторе. |