Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
For example in the topics such as the type of sector (institutional unit) and income half of countries who collected these items were register-based. Например, половина стран, собиравших информацию по таким признакам, как тип сектора (институциональной единицы) и доход, использовали регистровый метод.
By contrast, the per capita income of India in 2008 was comparable to that of Germany in 1900. В Индии же душевой доход в 2008 году можно было сравнивать с аналогичным показателем Германии в 1900 году.
The SPT encourages the State Party to establish procedures requiring law enforcement officials to declare additional income in order to avoid conflict of interest in respect to their functions as public officials. ППП призывает государство-участник создать процедуры, требующие от должностных лиц правоохранительных органов декларировать дополнительный доход с целью избежания коллизии интересов при выполнении ими своих функций в качестве государственных должностных лиц.
She noted that women and girls were solely responsible for unpaid domestic work and that they were also the main providers of food and income. Она отметила, что только женщины и девочки не получают вознаграждения за работу по дому, но что при этом именно они прежде всего обеспечивают продукты питания и доход.
The linking of a person's data on such variables as place of work, occupation, and income from different register sources may sometimes give rise to consistency problems. Увязка касающихся конкретного лица данных из различных регистров по таким переменным, как место работы, занятие и доход, может в некоторых случаях создавать проблемы с непротиворечивостью.
For example, income should include social security, pension fund contributions and direct taxes withheld from employees' salaries, but some persons will undoubtedly not include these amounts in reporting their salaries. Так, например, в доход должны включаться взносы в систему социального страхования и в пенсионный фонд и прямые налоги, удерживаемые с заработной платы наемных работников, однако некоторые лица, конечно же, не включат эти суммы в сведения о своей заработной плате.
For example, the median income of a male college graduate older than 25 in the United States declined by 10 per cent between 2007 and 2012. Например, средний доход мужчины-выпускника колледжа старше 25 лет в Соединенных Штатах в период 2007 - 2012 годов сократился на 10 процентов.
In addition, as net payments abroad increased and net current transfers declined, gross national disposable income rose by just 2.0 per cent, below the rate of regional GDP growth. Кроме того, из-за увеличения чистого объема платежей за границу и сокращения чистых текущих трансфертов валовый национальный располагаемый доход вырос всего на 2,0 процента, что ниже темпа роста ВВП по региону.
Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people whose income is less than $1 a day, measured through trends in relative and extreme poverty rates. За период 1990 - 2015 годов сократить вдвое долю населения, имеющего доход менее 1 долл. США в день, оцениваемую при помощи тенденций в показателях относительной и крайней нищеты.
An educated woman is more likely to be engaged in gainful employment and studies show that when women earn an income they typically reinvest 90 per cent back into their families and community. Образованная женщина имеет больше шансов устроиться на оплачиваемую работу; кроме того, проведенные исследования показывают, что женщины, получающие доход, обычно вкладывают 90 процентов заработанных средств в свои семьи и общину.
In the fiscal year, 2014/15, 2,360 income generating programs and 850 infrastructure development programs are planned to be implemented through Poverty Alleviation Fund. В 2014/15 финансовом году по линии Фонда уменьшения нищеты планируется реализовать 2360 программ, связанных с приносящими доход видами деятельности, и 850 программ развития инфраструктуры.
Provided support to the Community Skills Improvement Project (CSIP) for the training of 140 women in various income generating skills; оказана поддержка проекту по совершенствованию общинных навыков (ПСОН) в целях подготовки 140 женщин по различным профессиям, позволяющим получать доход;
With regard to income from work activities, the provincial government reported that new guidelines have been issued for work in prisons this year. Что касается приносящей доход трудовой деятельности, то провинциальное правительство сообщило о том, что в текущем году были выпущены новые руководящие принципы, определяющие порядок трудовой деятельности в пенитенциарных учреждениях.
First, the right to income security contemplates the inclusion of minimum standards for the areas covered by the right to an adequate standard of living; fundamental principles that should guide social policies with an age and welfare perspective in the context of ageing. Во-первых, право на гарантированный доход предполагает введение минимальных стандартов в областях, охватываемых правом на достаточный жизненный уровень; речь идет об основополагающих принципах, которые должны направлять социальную политику с учетом аспектов возраста и благосостояния в контексте старения.
In 2006, BC Housing launched the Homeless Outreach Program to provide housing, income assistance and community-based social and health services to the homeless in 49 communities in British Columbia. В 2006 году управление жилищного фонда БК приступило к реализации программы комплексной поддержки бездомных, цель которой заключается в том, чтобы обеспечить всех нуждающихся в 49 общинах Британской Колумбии жильем, возможностью получать доход и доступом к социальным и медицинским услугам, оказываемым на уровне общин.
The Agency also runs the "Work for Public Benefit" programme, which provides six-month temporary jobs for unemployed people in order to facilitate their entry into the job market, teach them skills and provide them with consistent income. Агентство также осуществляет программу "Труд для всеобщего блага", в рамках которой безработные трудоустраиваются на временную шестимесячную работу, чтобы облегчить им выход на рынок труда, обучить их соответствующим навыкам и обеспечить им постоянный доход.
Yet men, women and even children display their wares every day, from dawn to dusk, awaiting the arrival of some poor customer who will allow them to supplement their income, which is not more, on average, than one or two dollars a day. Тем не менее мужчины, женщины, а иногда и дети ежедневно раскладывают свои товары и от рассвета до заката ждут какого-нибудь скромного покупателя, который позволит им получить доход, не превышающий в среднем одного-двух долларов в день.
In the 2008 SNA, the calculation of the output and value added of insurance corporations excludes the capital income derived from the investment of those corporations' own funds. В СНС 2008 года из расчета выпуска продукции и добавленной стоимости страховых компаний исключается капитальный доход, получаемый от инвестирования собственных финансовых средств этих компаний.
The target set out in the Millennium Development Goals of halving, between 1990 and 2015, the proportion of people whose income is less than $1.25 a day had been met at the global level by 2010. Задача в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающаяся сокращения вдвое за период 1990 - 2015 годов доли населения, имеющего доход менее 1,25 долл. США в день, была выполнена на глобальном уровне к 2010 году.
In developing countries, which are home to 82 per cent of the working-age population, a majority of people must work but struggle to earn income through what is commonly defined as vulnerable employment (self-employment or work in family businesses). В развивающихся странах, где проживает 82 процента населения мира работоспособного возраста, большинство людей должны работать, однако им трудно заработать достаточный доход в условиях так называемой нестабильной занятости (самостоятельная занятость или работа в семейном бизнесе).
Sustainable development goals must therefore enable people in later life to have not only a regular and predictable income, but also a decent work life, should they wish to have one, and to have their workers' rights recognized. Поэтому в целях устойчивого развития должно быть предусмотрено, чтобы люди на более позднем этапе их жизни имели не только регулярный и предсказуемый доход, но также и достойную работу, если они пожелают ее иметь, и признание своих трудовых прав.
It frees up time for young girls, who are often tasked with this chore, thereby encouraging parents to send their girls to school, and provides them with income generating means through the sale of water. Это освобождает девочек, на которых нередко возлагается данная обязанность, и дает возможность родителям отправить их учиться в школу и получить доход от продажи воды.
By hiring local labour to liaise with communities and work on construction sites, the projects created almost 1.4 million labour days, helping to generate income and boost skills. Благодаря найму местной рабочей силы для взаимодействия с общинами и работы на строительных площадках было создано почти 1,4 млн. рабочих дней, что помогло работающим получать доход и повышать квалификацию.
Under some circumstances, income from the alienation of emission permits and credits may also be categorized as capital gains from intangible property, in which case article 13 would apply. В некоторых случаях доход от отчуждения разрешений и квот на выбросы может классифицироваться как доход от прироста стоимости нематериальных активов и тогда применяется статья 13.
Ms. Devillet agreed to introduce a clarification or to reflect the fact that various members of the Committee considered that income from mining activities is also covered by article 6. Г-жа Девилье согласилась внести уточнение или отразить тот факт, что, по мнению членов Комитета, действие статьи 6 распространяется и на доход от добычи полезных ископаемых.