Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
Her father, Richard Anning, was a cabinetmaker who supplemented his income by mining the coastal cliff-side fossil beds near the town, and selling his finds to tourists. Её отец, Ричард Эннинг, был плотником-краснодеревщиком, который получал дополнительный доход с фоссилий, находя их в скальных обнажениях недалеко от города и продавая туристам.
Sebastian's former classmate Keith invites him to be the keyboardist in his jazz fusion band, where he will enjoy a steady income. Себастьяну поступает предложение от бывшего сокурсника Кита стать клавишником в его джаз-фьюжн-группе, где Себастьяну предлагается стабильный доход.
That individual's combined income would be achieved with a lower cost to the employer, increasing the individual's ability to find employment. Нанимателю будет не так дорого обходиться совокупный доход этого человека, что позволит ему легче найти работу.
If income is expected to be low (perhaps because of other missing networks), it does not pay to connect a firm or a household to the network, because the fixed costs will not be recouped. Если ожидается, что доход будет низким (возможно, ввиду отсутствия других сетей), хозяин н платит за подключение фирмы или домохозяйства к сети, поскольку постоянные издержки не будут возмещены.
Once I start to earn my money, just one CF* and it'll be more than your annual income with some leftover. Когда я только начал зарабатывать, только за один фильм получал больше, чем весь твой годовой доход.
In the U.S. alone, the industrial Internet could raise average income by 25 to 40 percent over the next 15 years, boosting growth to rates we haven't seen in a long time, and adding between 10 and 15 trillion dollars to global GDP. Только в США промышленный Интернет может повысить доход на 25-40% в последующие 15 лет, стимулируя рост, который мы давно не наблюдали, добавляя 10-15 триллионов долларов к мировому ВВП.
And she explained the income that she was getting out of her business afforded her to be able to give an education to all three of her children. Она объяснила мне, что доход, который приносит ей этот бизнес, позволяет ей обеспечить образование всем троим детям.
2.2 The modern view on pension scheme design is that an acceptable scheme should provide a reasonable replacement income, after allowing for social security and personal savings, following a full career with the employer. 2.2 Согласно современным представлениям о пенсионной системе, приемлемая система должна обеспечивать достаточный замещенный доход с учетом социального обеспечения и личных сбережений по завершении полной карьеры у данного нанимателя.
For instance the income from paid employment used in the calculation of sickness benefits is limited to six times the basic amount (6 BA). Например, при расчете пособий по болезни доход от оплачиваемой работы, который принимается во внимание, ограничен этой минимальной суммой в шестикратном размере.
With few marketable skills to their credit, women from poor households flock into this type of informal activities to generate whatever level of income they possibly can. Почти не имея пользующихся спросом на рынке знаний, женщины из бедных семей вынуждены заниматься такой неформальной деятельностью в надежде получить хоть какой-то доход.
Needy families whose average monthly income, for reasons independent of them, is lower than the established criteria relating to the needs of each family member. Правом на социальную помощь обладают малообеспеченные семьи, среднемесячный доход которых по не зависящим от них причинам ниже совокупности критерия потребности на каждого члена семьи.
The maximum income subject to contribution in the old system is set at 60 Development Units (UFs), equivalent to 1,001,016 pesos (US$ 1,343). Максимальный налогооблагаемый доход был определен в прежней системе на уровне 60 единиц развития, что равнозначно 1001016 песо (1343 долл. США).
If the per capita income of a family raising a child/children fails to meet the minimum old-age pension, the family is entitled to regular child protection support. Если доход семьи, воспитывающей ребенка/детей, в расчете на каждого члена не достигает минимальной пенсии по старости, семья имеет право на получение регулярного детского пособия.
Older persons should be enabled to continue with income generating work for as long as they want and for as long as they are able to do so productively. Пожилым людям следует предоставить возможность продолжать заниматься приносящим доход трудом до тех пор, пока они того желают и сохраняют способность к продуктивному труду.
The primary role of HA is to provide housing for "workers", currently defined as persons whose average annual income is below $16,530. Основная роль ЖУ заключается в предоставлении жилья работникам, которые подпадают под категорию лиц, имеющих средний годовой доход в размере менее 16530 долларов.
Under the resolution of the Cabinet of Ministers of 5 February 1993, allowances were paid if the aggregate income per family member did not exceed the amount equivalent to twice the minimum wage. Постановлением Кабинета Министров от 5.02.1993г. выплата пособий стала производиться при условии, если совокупный доход на каждого члена семьи не превышал двукратной величины минимальной заработной платы.
China's urbanization has lagged behind its industrialization, which now is around 70% when measured by the percentage of the labor force whose income is derived mainly from non-farm activities. Урбанизация в Китае отстает от индустриализации, городское население составляет в процентном выражении примерно 70% трудоспособного населения, получающего свой основной доход от несельскохозяйственной деятельности.
To the son of my second marriage, Arthur, I hereby bequeath a 10% share in the brewery, a holding that will provide him with a suitable income until he finds his own way in the world. [ДЖАГЕРС] Сыну от второго брака Артуру завещаю десятипроцентную долю владения пивоварней, благодаря чему у него будет постоянный доход, пока он не найдет свое призвание.
Policy responses to ageing until now have tended to focus on provision of care and income security for older persons, which remain important but inadequate to the scale and rate of ageing now occurring and projected to intensify in coming decades. Принимавшиеся до настоящего времени в отношении проблемы старения меры политического характера, как правило, были сосредоточены на обеспечении ухода за пожилыми людьми и создании для них возможностей получать доход на устойчивой основе.
According to the State Committee on Statistics of the Russian Federation (Goskomstat), the average monthly per capita income in 2002 was 3,887 rubles, an increase of 27% on 2001. Среднедушевой месячный денежный доход населения за 2002 год по данным Госкомстата России составил 3887,0 руб., и по сравнению с 2001 годом увеличился на 27,0%.
Today, a farmer's annual income is only one-sixth that of an urban dweller's, but he has to pay three times more in taxes. Годовой доход фермера на сегодняшний день в шесть раз меньше дохода городского жителя, однако, ему приходится платить в три раза больше в виде налогов.
These huge economic losses would take years to recover: one single fruit tree needed between five and seven years of steady growth before it yielded any income. Для восполнения таких огромных экономических потерь потребуются годы: одно фруктовое дерево, прежде чем принести какой-либо доход должно расти в течение пяти-семи лет.
When it involves paying for information access, such as at a rural information center or a cybercafe, women are less likely to have the disposable income to do so. Когда доступ к информации является платным, например в сельских информационно-компьютерных центрах или Интернет-кафе, женщины реже мужчин имеют возможность потратить на эти цели располагаемый доход.
It may be observed from Table 20 that the average monthly income of households in the first seven deciles, both independent and monetary, is below the average for the population as a whole. Из таблицы 20 можно заметить, что среднемесячный доход домашних хозяйств, относящихся к числу шести первых децилей, не достигает уровня среднего дохода всего населения.
Social protection contributes to the achievement of Millennium Development Goal 1 (eradicate extreme poverty and hunger) by transferring resources to those living in extreme poverty, enabling the beneficiaries to generate income, protect their assets and accumulate human capital. Программы социальной защиты вносят вклад в достижение ЦРТ 1, обеспечивая перевод ресурсов лицам, живущим в крайней нищете, что дает возможность бенефициарам получать доход, накапливать активы и человеческий капитал.