An international comparison of income levels on the basis of NVA can show a markedly different picture from one based on Entrepreneurial IncomeThe net wealth of farmer households is commonly ignored when assessing their economic situation, which concentrates on their current incomes. |
Международное сопоставление уровней доходов на основе чистой добавленной стоимости может продемонстрировать ярко выраженные различия по сравнению с картиной, опирающейся на предпринимательский доход. |
Its values of inequality range between 0 and 1 (0 - means that everyone has the same consumption or income, and 1- means that 1 person has all the income or consumption in the society, while everyone else has zero income). |
Его величина, отражающая степень неравенства, варьируется между 0 и 1 (0 означает полное равенство потребления или доходов, а 1 означает полное неравенство, т.е. один человек имеет весь доход или весь объем потребления, тогда как доход всех других членов общества равен нулю). |
The investment income of the Fund during the period amounted to $12.0 billion, and contributions and other income amounted to $4.4 billion, for a total of $16.4 billion in income to the Fund. |
Инвестиционный доход Фонда за указанный период составил 12,0 млрд. долл. США, и с учетом взносов и прочих поступлений в размере 4,4 млрд. долл. США общая сумма поступлений Фонда составила 16,4 млрд. долл. США. |
IS1.2 The total estimate under income section 1 is $4,458,500 more than the total estimate under section 35 because the former includes income from staff assessment derived from emoluments of staff charged to revenue-producing activities under income section 3. |
Общая сумма поступлений по разделу 1 на 4458500 долл. США превышает общую сумму расходов по разделу 35, поскольку сумма в разделе 1 включает поступления по плану налогообложения сотрудников, вознаграждение которым выплачивается за счет поступлений от приносящих доход видов деятельности по разделу 3 сметы поступлений. |
For SFNV purposes, these are families whose family income is less than or equal to $231 (first income level) or as much as four minimum wages, i.e. $924 (fourth income level). |
Для целей СФНВ к их числу относятся семьи, совокупный доход которых составляет вплоть до 231 долл. США (первый уровень доходов) или вплоть до четырех минимальных зарплат, т. е. 929 долл. США (четвертый уровень доходов). |
Income distributed from unitized funds is treated as income in the period in which they are earned. |
Распределяемый доход от вложения средств в инвестиционные страховые фонды учитывается в составе поступлений за период, в котором этот доход получен. |
Income obtained from operations consummated outside Panama is not income obtained from "sources within the jurisdiction" and, therefore, is not taxable under local law. |
Такие доходы находятся под действием другой юрисдикции. Подоходным налогом облагается чистый доход, полученный на территории Республики Панама. |
The Seniors Supplement program assures a minimum monthly income for British Columbia seniors who receive the federal Old Age Security pension and Guaranteed Income Supplement or the federal Spouse's Allowance. |
Программа дополнительных выплат лицам пожилого возраста обеспечивает минимальный ежемесячный доход для пожилых граждан Британской Колумбии, получающих пенсию в рамках федеральной программы социального обеспечения пожилых лиц, дополнительную выплату к гарантированному доходу или федеральное пособие на супруга. |
Source: Households Below Average Income 1994/95 to 1997/98. 11.11 All economic status groups in HBAI have shown increases in average income between 1979 and 1995/96. |
Несколько возрос средний доход хозяйств, состоящих из неработающих лиц: около 12% для ПЖР и более - для ДЖР. |
In the OECD countries, the average income from work of gainfully employed persons with disabilities differs little from that of people without disabilities. |
В странах ОЭСР средний трудовой доход инвалидов мало отличается от дохода неинвалидов. |
For a short time, asset sales helped balance national budgets, and also provided resources for sustaining consumption. In the end, the income from privatization delivered little in the way of better infrastructure or more competitive exports. |
В конечном же итоге, доход от приватизации принес немного в смысле создания лучшей инфраструктуры или более конкурентоспособных статей экспорта. |
All of this amounted to a human and economic disaster in the making. Now reality has hit: newspapers report cases of borrowers whose mortgage payments exceed their entire income. |
Теперь поразила действительность: газеты сообщают о случаях, когда платежи по выплате ипотечных кредитов заемщиков превышают весь их доход. |
The Plan recommends a sustainable and affordable school fee subsidy policy, with fees being set according to parent's capabilities, payable in non-cash payments with schools encouraged to provide self-reliance projects to generate additional income to offset fees. |
При этом школам рекомендуется организовывать проекты по развитию самообеспеченности, позволяющие семьям получать дополнительный доход для покрытия платы за обучение. |
The poverty line is defined based on a monthly income of $501.2 United States dollars ($) per month for a family of two adults and four children. |
Чертой бедности считается ежемесячный доход в размере 501,2 долл. США на семью в составе двух взрослых и четырех детей. |
I'm on a fixed income, but I do have full medical. |
У меня фиксированный доход и медицинская страховка |
Investment income received from the Fund's assets during the calendar year 2011 (interest earned, dividends, coupons, etc.) reached $1.22 billion. |
В 2011 календарном году инвестиционный доход Фонда (процентные поступления, дивиденды, купоны и т.д.) составил 1,22 млрд. долл. США. |
The organization arranges arts and cultural exhibitions every three months for those who attend the classes that it runs. This enables participants to sell their products and earn additional income in order to improve their lives. |
Для тех, кто занимается в ее кружках, каждые три месяца устраиваются выставки их творческих работ, на которых участники могут продать свои произведения и тем самым пополнить доход семьи. |
The Committee is concerned that the National Basic Living Security Act excludes from the benefit of minimum living support those persons with disabilities whose family members have a certain amount of income or property. |
Комитет выражает озабоченность тем, что национальный закон о базовом уровне социального обеспечения исключает из применения минимальных мер поддержки инвалидов, семьи которых имеют определенный доход или собственность. |
According to data of the Haitian Institute of Statistics and Information Technology (IHSI), average income is HTG 4,582 for men and HTG 3,320 for women. |
По данным Гаитянского института статистики и информатики (ГИСИ), средний доход мужчин выше среднего дохода женщин (соответственно 4582 гурда и 3320 гурдов). |
It aims to provide a fixed income or minimum monthly annuity to retirees when they reach the new mandatory retirement age of 60 years old. |
Он призван обеспечить пенсионерам фиксированный доход или минимальный ежемесячный аннуитет по достижении ими 60 лет - нового законодательно установленного возраста обязательного выхода на пенсию. |
Many women also make an important contribution to family income by spending much of their time preparing and selling cazabe (yuca tortilla), bread and coconut oil. |
Кроме того, женщины вносят существенный вклад в семейный доход, посвящая много времени приготовлению и продаже касабе (лепешка из юки), хлеба и кокосового масла. |
So if you like making money and are prepared to follow some simple steps, you could well be on your way to making a generous recurring income for little time and effort. |
Итак, если Вы хотите заработать деньги и готовы предпринять несколько простых действий, у Вас появится возможность получать значительный постоянный доход, практически не затрачивая сил и времени. |
These one or two story structures, designed to yield onlyenough income to cover the taxes on the land on which they stand, were not meant to be permanent buildings. |
Эти одно- или двухэтажные здания, спроектированные, чтобыприносить достаточный доход для покрытия налогов на землю, накоторой они стоят, не задумывались как постоянныепостройки. |
And I will do that by trying to predict precisely at what year the average income per person in India, in China, will reach that of the West. |
И я сделаю это, попытавшись точно предсказать, в каком году среднедушевой доход в Индии и Китай достигнет западного уровня. |
This is what it looks like in reality; you have this irregular ring around it, with strips of 100 meters wide, with sugar palms that can provide income for 648 families. |
Вот как этот район выглядит в реальности, территория обсажена по кругу кольцом сахарных пальм шириной в сто метров, эти пальмы приносят доход 648 семьям. |