The project area is focused on 27 counties in the Gansu, Henan and Shandong provinces, where rural household income reaches a mere two thirds of the national average. |
Этот проект осуществляется в 27 уездах в провинциях Ганьсу, Хенань и Шаньдон, где доход домашних хозяйств на селе составляет всего две трети от среднего национального дохода. |
Also, in 2003 YUVA participated in collaboration with the Mumbai Educational Trust (MET) where they presented a proposal for rural income activity in Maharashtra to ECOSOC. |
В том же 2003 году Движение в сотрудничестве с Мумбайским фондом образования вышли в ЭКОСОС с предложением по проекту развития приносящей доход деятельности в штате Махараштра. |
Likewise, use of the household as a unit of observation reveals that farming income is but one source of earnings to a predominant share of farm households. |
В новой системе четко признается тот факт, что домохозяйство-оператор, возможно, не получает весь доход, поступающий от его фермерского предприятия. |
Reducing individual tax rates and taxes on savings and investment at best fosters modest increases in employment, work effort, and income. |
Сокращение ставок индивидуальных налогов, налога на доход от накопления сбережений и налога на доход от инвестиций в лучшем случае приводит к слабому увеличению уровня занятости, трудовой активности и доходов. |
All the above schemes provided small loans to the poor and vulnerable people with the intentions of empowering them to improve their financial position thus earn incomes out of the income generating activities individuals engaged in. |
В рамках всех этих программ нуждающимся и уязвимым людям предоставляются небольшие займы в целях расширения их возможностей по улучшению своего финансового положения с помощью приносящей доход деятельности. |
[xlix] The Panel has considered the nature of economic activity in Kuwait and has concluded that this situation is explained by the fact that many Kuwaitis are owners or part-owners of businesses from which they derive income in addition to their salaried employment. |
45 Группа изучила характер экономической деятельности в Кувейте и пришла к выводу о том, что многие кувейтцы, являясь владельцами или совладельцами предприятий, получают соответствующий доход в дополнение к своей заработной плате. |
She keeps her maiden name after her marriage and has no obligation to spend on her family out of such properties or out of her income after marriage. |
Женщина сохраняет свою девичью фамилию и не обязана тратить эти средства или свой доход на содержание своей семьи. |
Retired people need life annuities - contracts that offer a stable income stream for as long as they live - to insure against the risk of outliving their wealth. |
Людям пенсионного возраста необходима пожизненная рента - контракты, предлагающие стабильный доход на протяжении всей оставшейся жизни - чтобы застраховаться против риска пережить свое состояние. |
He stressed how important it was for the estate to gather all possible income related to Dilla's name, as Dilla had to borrow money from the government due to mounting medical bills at the end of his life. |
Он подчеркнул, насколько важно собрать весь возможный доход, связанный с именем Диллы, поскольку он был должен много денег из-за большого количества медицинских счетов в конце его жизни. |
We will develop a real estate development concept in order our customer would gain the highest possible return and the highest long-term income, as well as we will assist in understanding the risks that might arise during project implementation. |
Мы разработаем концепцию развития собственности, способную принести клиенту как можно большую прибыль и наиболее высокий долгосрочный доход, а также поможем осознать риски, которые могут возникнуть в ходе реализации проекта. |
The income arising from such arrangements can be accumulated offshore and by the careful selection of an appropriate jurisdiction; withholding taxes on royalty payments can be reduced by the commercial application of double tax treaties. |
Доход от таких соглашений может накапливаться в оффшорных центрах, и при тщательном выборе места нахождения центра и должном применении договоров об исключении двойного налогообложения налоги на авторские гонорары могут быть снижены. |
The income largely paid for the upkeep of the expensive-to-maintain stock of historic buildings in the Vatican which previously had been maintained through funds raised from the Papal States up until 1870. |
Доход в основном шёл на содержание дорогих в обслуживании исторических зданий в Ватикане, которые до 1870 года обеспечивались за счёт средств папской казны. |
(Median household income in South Korea in 2007 was $19,179 (W20m).)About half of all citizens over the age of 65 are living in poverty. |
(Средний доход домашних хозяйств в Южной Корее в 2007 году составлял $19179 (W20m)). |
Libertarian socialist thinkers, such as American anarchist Benjamin Tucker, defined socialism as a system whereby the laborer receives the full product of his labor through the elimination of exploitation and accrual of unearned income to a capitalist class. |
Либертарные социалисты, такие как американский анархист Бенджамин Такер, считали социализм системой, при которой работник получает полный результат своего труда, чтобы исключить эксплуатацию и «незаработанный» доход, присваиваемый капиталистами. |
Charles Fourier's right to subsistence - What equal ownership of the earth justifies, in Paine's view, is an unconditional endowment for all, not a guaranteed income. |
Право на средства к существованию по Шарлю Фурье. С точки зрения Пэйна, равное право владения землей оправдывает выплату безусловной материальной помощи всем, но не гарантированный доход. |
And in return, the per capita income of each of you here tonight has grown, in this year alone, by an average 39o/o. |
В обмен за это, ваш доход вырос только за этот год, в среднем на 39%. |
At the same time, small farmers would receive a steady flow of income, which they could use for micro-investments to improve their household's wealth, education, and health. |
В то же время, мелкие фермеры будут получать постоянный доход, который они смогут использовать для микро-инвестиций в целях улучшения благосостояния, образования и здоровья. |
If and when the proposed tax cuts are fully phased in, they will not provide the $1,000 a year boost to the income of 90 million households that the Bush Administration implies they will. |
В администрации Буша рассчитывают, что в результате введения в действие предложенной правительством программы снижения налогов 90 миллионов американских семей получат дополнительный доход в размере $1,000 в год. |
Poppy, like coca, is an ideal cash crop for farmers with small areas of land and few resources. It needs little care and brings a secure income. |
Мак и кока являются отличным источником денег для крестьян, у которых мало земли и возможностей, - они почти не требуют ухода, зато приносят надежный доход. |
First, falling labor income implies falling consumption for households, which have already been hard hit by a massive loss of wealth (as the value of equities and homes has fallen) and a sharp rise in their debt ratios. |
Во-первых, падающий трудовой доход подразумевает сокращение потребления в семьях, которые уже и так сильно пострадали от колоссального падения покупательской способности (поскольку упала стоимость акций и домов) и резкого роста задолженности. |
This is what it looks like in reality; you have this irregular ring around it, with strips of 100 meters wide, with sugar palms that can provide income for 648 families. |
Вот как этот район выглядит в реальности, территория обсажена по кругу кольцом сахарных пальм шириной в сто метров, эти пальмы приносят доход 648 семьям. |
His father Andruță owned 3 hectares (7.4 acres) of agricultural land and a few sheep, and he supplemented his large family's income through tailoring. |
Отцу Николае, Андруцэ Чаушеску, принадлежало три гектара сельскохозяйственных угодий и несколько овец; также небольшой доход ему приносило портняжное дело. |
Experiments done in Uganda, Tanzania, and Sri Lanka on hundreds of households have shown that a bicycle can increase a poor family's income as much as 35%. |
Исследования, проведённые World Bicycle Relief и другими благотворительными организациями в Африке и Азии, показали, что велосипед может увеличить доход бедной семьи на 35 %. |
She settled an income of £1,000 a year on him, and accompanied him to England to declare her support before the more sceptical members of the Tichborne family. |
Она назначила Претенденту ежегодный доход в размере тысячи фунтов и направилась с ним в Англию, желая представить его другим членам семьи, воспринявшим возвращение Роджера скептически. |
Retired people need life annuities - contracts that offer a stable income stream for as long as they live - to insure against the risk of outliving their wealth. |
Людям пенсионного возраста необходима пожизненная рента - контракты, предлагающие стабильный доход на протяжении всей оставшейся жизни - чтобы застраховаться против риска пережить свое состояние. |