| Lending/community banking income (income generation) | Займы/банковские доходы в общинах (приносящая доход деятельность) |
| Power serves the adquisition of income; income accords power over the pecuniary reward of others. | Власть служит для приобретения дохода; доход дает власть над денежным вознаграждением других. |
| The total disposable income is then compared with the actual use of that income. | Полный располагаемый доход затем сопоставлялся с данными о фактическом использовании этого дохода. |
| The result showed that households in Russia spend far more than officially recorded income, including mixed income. | Результаты этих расчетов свидетельствуют о том, что расходы российских домохозяйств значительно превышают их зарегистрированные доходы, включая смешанный доход. |
| Attributed income is the value of income which has resulted from sales of goods or services via the Internet. | Под «обусловленным доходом» понимается доход в денежном выражении, обусловленный продажами товаров или услуг по Интернету. |
| In addition to wages and other "original" income, disposable income takes account of benefits received and taxes. | Помимо заработной платы и других обычных поступлений располагаемый доход включает полученные пособия и налоги. |
| The payments serve to strengthen income in situations in which the income of families declines relatively or their expenses increase. | Эти пособия предоставляются в случаях, когда доход семей относительно снижается или их расходы возрастают. |
| Otherwise, the income would be taxed as business income. | В противном случае доход облагается налогом в качестве прибыли предприятия. |
| If they work part-time, other forms of income for training should supplement income from work. | Если они работают неполный рабочий день, доход от работы должен дополняться за счет других форм получения дохода на цели профессиональной подготовки. |
| For an individual, labour income is the sum of all these components of income. | Для индивида трудовой доход является суммой всех этих компонентов дохода. |
| In OECD countries, older persons enjoy a net income from all sources of around 80 per cent of the average population income. | В странах - членах ОЭСР пожилые люди получают чистый из всех источников доход, составляющий примерно 80 процентов от среднего дохода населения. |
| In rural areas, income earned through agricultural productivity is essential secondary income. | В сельских районах доход от сельскохозяйственной деятельности является вторым по важности семейным доходом. |
| Other income during 2009 was $89 million, the majority of which was generated from interest income. | Прочие категории доходов в 2009 году составили 89 млн. долл. США, при этом основная часть из них представляет собой процентный доход. |
| Most of the authors earned an income from cultivating their properties and have lost their income as a result of the resettlement. | Большинство авторов получали доход благодаря возделыванию принадлежавших им участков и потеряли средства получения дохода в результате переселения. |
| Otherwise, the income would be taxed as business income (if the permanent establishment test is met). | В противном случае доход облагается налогом в качестве прибыли предприятия (при удовлетворении критерия постоянного представительства). |
| For individuals, it would be regarded either as income from independent personal services or as other income. | Для физических лиц их следует рассматривать как доход от услуг независимых подрядчиков или как другие доходы. |
| Between 2003 and 2005, income from agricultural activities had accounted for 6 per cent of the country's total income. | В период 2003 - 2005 годов доход от сельскохозяйственного производства составил 6 процентов от общего дохода страны. |
| Wages and salaries Mixed income including property income Income with connection with old age Other transfers income | вознаграждение и заработная плата смешанный доход, включая доход от собственности доход в связи с преклонным возрастом прочие доходы в виде трансфертов |
| It plots income, average income in China as a percentage of average income in the United States. | Он показывает доход. Средний доход в Китае в процентах от среднего дохода в Соединённых Штатах. |
| Previously, only income from gainful employment and alternative income (for instance insured persons pensions from pension insurance and pension benefits) were counted as income. | А до этого в качестве дохода рассматривался только доход от оплачиваемой работы и альтернативный доход (например, пенсии, по линии пенсионного страхования и пенсионные пособия). |
| Problematic areas are those that are difficult to measure: in-kind income, fringe benefits from employment, inter-household transfer income, direct taxes, and imputed income from owner-occupied dwellings. | Проблематичными остаются те области, в которых затруднена количественная оценка: натуральный доход, "дополнительные льготы", связанные с трудовой деятельностью, доход от трансфертов между домохозяйствами, прямые налоги и вмененный доход от занимаемого владельцами жилья. |
| And if we look where the income ends up - the income - this is 100 percent the world's annual income. | А если посмотреть, как распределяется доход, вот это 100% годового дохода в мире. |
| The source of the income, however, had undergone changes; earned income represented a smaller proportion of the total while income from benefits had become relatively more significant. | Однако претерпел изменения сам источник доходов; снизилась доля трудового дохода в общем объеме получаемых доходов, а доход, получаемый за счет различных пособий, в относительном выражении существенно возрос. |
| income of 40% of households with lowest income of all income, | доход 40% домашних хозяйств с наименьшим доходом из всего объема доходов, |
| In addition to income per household, the use of income per household member and income per Consumer Unit is recommended). | Помимо совокупного дохода домохозяйства, рекомендуется также использовать доход из расчета на одного члена домохозяйства или доход из расчета на потребительскую единицу. |