Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
Preliminary data for 1999 and 2000 indicate that aggregate, and especially per capita, income is projected to continue to grow, albeit at lower rates. Предварительные данные за 19992000 годы показывают, что совокупный, в особенности душевой, доход продолжал расти, хотя и более низкими темпами.
In 1999, some 100,000 Israelis travelled to the territories for commercial reasons, generating income of $500 million. В 1999 году территории в коммерческих целях посетили около 100000 израильтян, получивших доход на сумму в 500 млн. долларов.
For comparison, the average income from illicit coca cultivation was about $2,900 per hectare per year. В качестве сравнения можно отметить, что среднегодовой доход за счет незаконного культивирования коки составлял около 2900 долла-ров на гектар.
Women with low earnings may receive a provincial social assistance top-up to bring their total monthly income up to the legislated social assistance rate. Женщины с низкими доходами могут получать социальную помощь, благодаря которой их суммарный месячный доход достигает показателя, установленного согласно законодательству о социальной помощи.
Older people said then that regular income, alongside affordable health care, are essential to securing a society for all ages. По мнению пожилых людей, стабильный доход наряду с доступным медицинским обслуживанием являются необходимыми элементами построения общества для людей всех возрастов.
Tackling poverty through regular income and health care Решение проблемы нищеты через стабильный доход и здравоохранение
A spouse does not have a right to maintenance if his or her assets or income are sufficient to fully support him or her. Супруг(а) не имеет право на содержание, если его имущество или доход достаточны для полного самообеспечения.
income from the investment of its surplus funds; and а) доход от вложения излишков своих средств;
Further, SAT has produced some evidence that suggests that Saudi Arabia would view any award on this claim as taxable income to SAT. Кроме того, "САТ" представила некоторые свидетельства, указывающие на то, что Саудовская Аравия будет рассматривать любую присужденную компенсацию по данной претензии как облагаемый налогом доход "САТ".
a) Cash aid: those aged over 65 are guaranteed a minimum income. а) материальная помощь: лицам в возрасте не менее 65 лет гарантируется минимальный доход.
A disability assistance grant is available for persons between the ages of 40 and 65 years whose annual income is below TT$ 5,000. Пособие по инвалидности выплачивается лицам в возрасте 40-65 лет, ежегодный доход которых составляет менее 5000 долл. ТТ.
After expenses and fees, the average income of the cases surveyed in the previous month was a negative $21. После вычета расходов и выплат средний доход горняков, охваченных обследованием в предыдущем месяце, составил минус 21 долл. США.
Tax - Average tax rate on labor income Тах - средняя ставка налога на трудовой доход.
Many women with comparable skills and experience are confronted with a gender wage gap and lag behind men in income and career mobility in the formal sector. Многие женщины, имеющие такую же квалификацию и опыт, что и мужчины, получают меньший доход и имеют меньше возможностей для продвижения по службе в формальном секторе.
Number of refugees receiving income from the sale of surplus crops. Число беженцев, получающих доход от продажи излишков выращенных ими сельскохозяйственных культур
We are indeed convinced that biofuels can help to address four important challenges of our century: energy supply; environmental sustainability; employment and income generation in rural areas; and technological development. Более того, мы убеждены в том, что биологическое топливо может содействовать решению таких четырех важнейших задач нашего столетия, как поставки энергии; экологическая устойчивость; занятость и приносящие доход виды деятельности в сельских районах; и техническое развитие.
In the affected villages, the revenue previously derived from a main cash crop - opium - needs to be replaced by alternative sources of income. В деревнях доход, который ранее приносило выращивание основной товарной культуры - опиума - надо заменить доходом, получаемым за счет альтернативных источников.
The original claim included three elements: losses to physical assets, extraordinary expenses and losses to income producing properties, or loss of profits. Первоначальная претензия включала в себя три элемента: ущерб материальному имуществу, чрезвычайные расходы и потери приносящей доход собственности, или упущенная выгода.
Skills promotion programmes and vocational training schemes with the view of enhancing income generating employment opportunities to the women and providing educational opportunities to the girls support these efforts. Этим усилиям способствуют программы развития навыков и стратегии профессионально-технического обучения женщин в целях расширения возможностей осуществления приносящей доход деятельности и предоставления образовательных возможностей девочкам.
Reintegration assistance will mainly consist of support in the life-sustaining sectors of water, shelter, health, education and income generation, primarily targeting vulnerable segments of the returnee community. Помощь в реинтеграции будет главным образом выражаться в оказании поддержки, в первую очередь наиболее уязвимым группам репатриантов, в таких жизненно важных областях, как водоснабжение, обеспечение жильем, здравоохранение, образование и организация приносящей доход деятельности.
The international community could not address the issue of the growing number of older persons without considering their entitlement to income, employment and social protection. Международное сообщество не может решить проблему роста числа пожилых людей без учета их права на доход, занятость и социальную защиту.
Despite their crucial contribution to the national economy and their overwhelming presence in agriculture, their income was only 22 per cent that of men. Они вносят чрезвычайно важный вклад в национальную экономику и составляют подавляющее большинство занятых в сельском хозяйстве, несмотря на это их доход составляет лишь 22 процента от дохода мужчин.
Moreover, throughout NAFTA's lifetime income and wealth have been further concentrated within the elite sectors of US and Canadian society. Более того, за время существования NAFTA доход и богатство еще больше сконцентрировались внутри элитных секторов американского и канадского общества.
However, family income in the estate sector was considerably higher than in the rural sector. В то же время семейный доход в плантационном секторе был значительно выше, чем в сельских районах.
In addition, the Supplementary Welfare system provides a flexible scheme of last resort for persons whose income does not sufficiently meet their needs. Кроме того, система дополнительного социального обеспечения обеспечивает гибкий порядок оказания экстренной помощи лицам, доход которых недостаточен для удовлетворения их насущных потребностей.