| FDI flows continued their upward trend, despite global economic uncertainty. | Тенденция к росту потоков ОПР продолжалась, несмотря на неясные перспективы мировой экономики. | 
| The much-awaited recovery of global trade remained elusive in 2013. | Ожидаемое с большим нетерпением оживление мировой торговли оставалось недостижимой целью в 2013 году. | 
| Abundant global liquidity has facilitated access by the CIS countries to financial markets. | Высокий уровень ликвидности в мировой экономике создает благоприятные условия для доступа стран СНГ на финансовые рынки. | 
| The global jobs crisis has continued unabated. | С неослабевающей силой продолжался мировой кризис на рынке труда. | 
| Confidence in the global financial system remained weak. | По-прежнему на низком уровне остается доверие к мировой финансовой системе. | 
| Fluctuations in oil prices have significant effects on both global and national economies. | Колебания цен на нефть оказывают существенное влияние на состояние как мировой, так и национальных экономик. | 
| The Philippines was also convinced that global economic policy-making required increased multidimensional coherence. | Филиппины убеждены также в том, что для определения курса мировой экономической политики необходимо усиливать согласованность по многим направлениям одновременно. | 
| Plato would probably head to a leading global technology hub: Google's California headquarters. | Вероятно, Платон бы направился в ведущий центр мировой технологии... то есть, в Калифорнийскую штаб-квартиру компании Google. | 
| Responsibility for keeping the global economy open may thus fall on emerging countries like India. | Ответственность за сохранение мировой экономики открытой может, тем самым, лечь на плечи развивающихся стран, в частности, Индии. | 
| Government capacity to analyse the increasingly complex global trade environment must be enhanced. | В этом контексте правительства должны укреплять свой потенциал для анализа все более сложного положения в мировой торговле. | 
| Their problems should be factored into the negotiations on global trade. | Проблемы этих стран должны быть приняты во внимание в рамках переговоров по вопросам мировой торговли. | 
| It was also the precondition for a democratic global economic system. | Оно является также предварительным условием демократического характера, связанным с созданием мировой экономической системы. | 
| The same money could triple the global development aid budget. | Те же деньги могут утроить мировой бюджет на помощь в целях развития. | 
| European regulation has evolved within a global context. | Эволюция системы регулирования в Европе согласуется с общей мировой тенденцией. | 
| These policies will have significant implications for future global natural gas demand. | Изменения в энергетической политике стран окажут серьезное влияние на будущий мировой спрос на природный газ. | 
| It adversely affected world economic growth and threatened the global development agenda. | Кризис отрицательно сказался на росте мировой экономики и поставил под угрозу выполнение мировой повестки дня в области развития. | 
| Turbulence in global financial and commodity markets and widespread fiscal strains seriously threatened global economic recovery. | Пертурбации на мировых финансовых и товарно-сырьевых рынках и ощущаемая во многих странах нехватка бюджетных средств создают серьезную угрозу для восстановления мировой экономики. | 
| Today, international order is marked by three extremely demanding and global challenges: global tensions, global imbalances and global constraints. | Сегодня мировой порядок определяют три сложнейших глобальных вызова: глобальная напряженность, глобальные диспропорции и глобальные ограничения. | 
| Transnational corporations are playing an increasing role in the global economy, with global operation and global influence. | Транснациональные корпорации играют растущую роль в мировой экономике в силу глобальных масштабов своей деятельности и оказываемого ими глобального воздействия. | 
| Policies to rectify global imbalances and ensure sound fiscal and monetary health in the global financial infrastructure remain crucial to restoring global health. | Для оздоровления мировой экономики необходимо разработать стратегии, направленные на устранение глобальных диспропорций и создание условий для проведения здоровой бюджетно-финансовой политики в рамках глобальной финансовой архитектуры. | 
| A global effort is required in a global economy where the price of carbon is global, too. | В области мировой экономики, где устанавливаются мировые цены на ископаемое топливо, требуются глобальные усилия. | 
| It requires both mobilizing more public funds and using global and national capital to leverage global private capital through the development of incentives. | В этих целях необходимо мобилизовать больший объем государственных средств и использовать мировой и национальный капитал для привлечения мирового частного капитала посредством создания соответствующих стимулов. | 
| The new global human order is intended to promote multilateral approaches to the resolution of global problems. | Новый мировой гуманитарный порядок предполагает использование многосторонних подходов к решению глобальных проблем. | 
| The corresponding decrease in global demand translated into a 6.6 per cent global trade rate of growth in 2011. | Соответствующее снижение глобального спроса привело к тому, что в 2011 году объем мировой торговли увеличился на 6,6 процента. | 
| The global crisis and its aftermath have both highlighted the importance and revealed the shortcomings of global financial and economic policy coordination. | Мировой кризис с его пагубными последствиями высветил всю остроту и значимость проблемы координации глобальной финансово-экономической политики. |