To increase the participation of developing countries in the global economy, the UN Conference on Trade and Development (UNCTAD) promotes international trade. |
Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) способствует развитию международной торговли, добиваясь повышения роли развивающихся стран в мировой экономике. |
The clients benefit from a perfect combination of risk management, internal control, internal audit expertise, global best practice knowledge and methodological approach. |
Наши клиенты извлекают пользу из оптимального сочетания риск-менеджмента, внутреннего контроля и внутреннего аудита, принятой мировой практики и методологического подхода, предлагаемого нашими специалистами. |
The philosophy of liberation seeks to critique structures of colonialism, imperialism, globalization, racism, and sexism, from the particular experience of exploitation and alienation of the global periphery. |
Философия освобождения стремится к критике структур колониализма, империализма, глобализации, расизма и сексизма, от конкретного опыта эксплуатации и отчуждения от мировой периферии. |
TTIP aims for a formal agreement that would "liberalize one-third of global trade" and, proponents argue, will create millions of new paid jobs. |
ТТИП стремится стать таким официальным соглашением, которое должно «либерализовать треть мировой торговли», что, как полагают, создаст миллионы новых оплачиваемых рабочих мест. |
They presented their vision for the development of Russian-American relations and global politics in general, and expressed their hope for an early resolution of acute issues, the resumption of dialogue and close cooperation. |
Они представили своё видение развития российско-американских отношений и мировой геополитики в целом, а также выразили надежду на скорое решение острых вопросов, возобновление диалога и тесного сотрудничества. |
How well the name says, this documentary has already been seen by more than 4 million people, show clearly, the history of things around us quoting the connectivity between the global economy and the environment. |
Как говорит название, этот документальный фильм уже видели в более чем 4 миллионов человек, наглядно показывает историю о вещах, которые окружают нас цитировании связь между мировой экономикой и окружающей средой. |
The IGC Grains Conference, held annually in conjunction with the June Council session, is a high-level public forum where senior private sector representatives and government policy-makers discuss topical issues affecting the global grains and oilseeds industry. |
Конференция МСЗ по зерну, проводимая ежегодно совместно с июньской сессией Совета, является форумом на высшем уровне, на котором ведущие представители частного сектора и правительственных кругов обсуждают актуальные проблемы, стоящие перед мировой отраслью по производству зерна и маслосемян. |
In 1928 there were again plans to replace the trams in Munich by a subway network, but any such plans for this were thwarted the global economic crisis. |
В 1928 году снова появился план заменить трамваи на метро, но мировой экономический кризис помешал реализовать эти планы. |
In February 2009, he became the first Moldovan songwriter in history to be nominated for a Grammy Award, the most prestigious award in the global music industry. |
В феврале 2009 года Дан Балан стал первым в истории молдавским композитором, номинированным на Грэмми - главную и самую престижную премию в мировой музыкальной индустрии. |
Movement financially supports families of political prisoners, serving their politically motivated sentences in Russia, and also reports information to the global public about the current situation with Erzyan, Mokshan, Chuvash, Mari, Tatar, Udmurt and Bashkir people in Idel-Ural. |
Движение финансово поддерживает семьи политических заключенных, отбывающих наказание в России, а также доносит информацию мировой общественности о положении эрзянского, мокшанского, чувашского, марийского, татарского, удмуртского и башкирского народов в Идель-Урале. |
The U.S. Federal government's efforts to support the global financial system have resulted in significant new financial commitments, totaling $7 trillion by November, 2008. |
Попытки правительства США обеспечить стабильность мировой финансовой системы привели к новым значительным финансовым расходам, величина которых к ноябрю 2008 г. составила 7 триллионов долларов США. |
The Thomson Financial league tables show that global debt issuance exceeds equity issuance with a 90 to 10 margin. |
База данных корпорации Thomson Reuters показывает, что мировой выпуск долгового обязательства превышает выпуск собственного капитала в соотношении 90 к 10. |
Many studies have documented how nuclear power plants generate 16% of global electricity, but provide only 6.3% of energy production and 2.6% of final energy consumption. |
Многочисленные исследования подтвердили, что атомными электростанциями вырабатывается около 16 % мировой электроэнергии, однако это обеспечивает лишь 2,6 % конечного потребления энергии. |
Incidentally, even the global financial and economic crisis has not had a negative effect on the trade and economic relations between the two countries. |
Кстати говоря, несмотря на мировой финансовый и экономический кризис, его негативные последствия не отразились на торгово-экономических отношениях между нашими странами. |
Get the facts and figures about the world's largest package delivery company and one of the leading global providers of specialised transportation and logistics services. |
Информация в цифрах и фактах о деятельности крупнейшей мировой компании по экспресс-доставке отправлений и одного из ведущих мировых поставщиков специализированных перевозок и услуг логистики. |
Erupted in the years 1900-1903 global economic crisis, seized also the tsarist Russia, an extremely negative impact on an already miserable situation of workers of the plant. |
Разразившийся в 1900-1903 годах мировой экономический кризис, захвативший и царскую Россию, чрезвычайно негативно сказывался на и без того жалком положении рабочих завода. |
The rapidly growing economic power of Russia, China, India, Brazil and other countries is already helping the stability of the global economic and financial system. |
Быстрорастущие экономические возможности Китая, России, Индии, Бразилии и других стран уже на деле в определённой мере обеспечивают стабильность мировой финансово-экономической системы. |
The United States was contributing to that effort through bilateral and multilateral assistance programmes in support of literacy, education in times of conflict and crisis, workforce development and global citizenship initiatives to promote education for all. |
Соединенные Штаты вносят свой вклад в эти усилия в рамках двусторонних и многосторонних программ помощи в поддержку повышения грамотности, образования в период конфликтов и кризисов, а также реализации инициатив по развитию рабочей силы и воспитанию мировой гражданственности с целью содействия образованию для всех. |
Since the unfortunate incident in Southeast Asia last week, Director Wynn has been meeting with several world leaders... in an attempt to quell the global conflicts. |
После несчастного случая, происшедшего в Южной Азии на прошлой неделе... глава Винн встречался с несколькими мировыми лидерами... с целью уладить мировой конфликт. |
The world's power centers are beginning to counterbalance each other, undermining hegemonic ambitions and heralding a creative instability based on genuine multipolarity, with people gaining greater freedom to define their fate in the global arena. |
Мировые центры власти начинают уравновешивать друг друга, подрывая гегемонистские амбиции и предвещая творческую неустойчивость на основе подлинной многополярности, давая людям бòльшую свободу в определении своей судьбы на мировой арене. |
Only one high-income region has done a reasonably good job of preparing its youth, and its overall economy, for tough global competition: Northern Europe, including Germany and Scandinavia (Denmark, Finland, Norway, and Sweden). |
Только один высокодоходный регион провел достаточно хорошую работу для подготовки своей молодежи и всей своей экономики к жесткой мировой конкуренции: Северная Европа, включая Германию и Скандинавию (Данию, Финляндию, Норвегию и Швецию). |
One pressing issue - for the US, China, and the global economy - is China's move to a more flexible exchange-rate policy. |
Одним из важнейших текущих вопросов для США, Китая и мировой экономики является необходимость перехода Китая к более гибкой политике обменного курса. |
More broadly, given Europe's slide into recession and only a slow rise in world trade volume, renewed growth and stronger import demand in Japan would support global recovery. |
В более широком смысле, учитывая скатывание Европы в рецессию и мизерный рост объемов мировой торговли, возобновление роста и укрепление спроса на импорт в Японии поддержали бы восстановление мировой экономики. |
But, even under floating exchange rates, the US retained an advantage: given that the dollar remained the key global reserve currency, the US could finance large external deficits at very favorable rates. |
Но даже при колеблющихся валютных курсах США сохранили преимущество: учитывая, что доллар оставался ключевой мировой резервной валютой, США могли финансировать большой внешний дефицит по очень выгодным ставкам. |
The euro is also a global reserve currency (albeit of secondary importance), but most eurozone governments' financing costs are much higher than what the US Treasury pays. |
Евро также является мировой резервной валютой (хотя и второстепенной важности), но финансовые затраты большинства правительств еврозоны выше, чем то, что платит министерство финансов США. |