| From now on, the United Nations must be involved in resolving the broader issues of global economic governance. | И Организация Объединенных Наций должна впредь принимать участие в решении общих проблем управления мировой экономикой. |
| The global tourism sector had grown and diversified to become one of the fastest-growing economic sectors. | Мировой сектор туризма продемонстрировал свой рост и диверсификацию, став одним из наиболее динамичных секторов экономики. |
| It will also focus global attention on the vulnerability of transboundary water systems. | Этот проект поможет также сфокусировать внимание мировой общественности на проблеме уязвимости трансграничных водных систем. |
| A university in Argentina is planning to hold a global video contest on sustainable development. | Один из университетов Аргентины планирует организовать мировой конкурс на лучший видеофильм об устойчивом развитии. |
| The current turmoil on global financial markets was an illustration of the fragility of the world economy and the weakness of the underlying economic fundamentals. | З. Потрясения на международных финансовых рынках продемонстрировали нестабильность мировой экономики и неустойчивость определяющих базовых экономических показателей. |
| In addition, the Division recently launched a request for proposal for global tax advisory services. | Кроме того, Отдел дал недавно объявление о принятии предложений на предоставление консультационных услуг по мировой налоговой системе. |
| As stated above, export credit agencies play an important role in the global economy. | Как отмечалось выше, экспортно-кредитные агентства играют важную роль в мировой экономике. |
| The uneven development between South and North is the biggest imbalance in the global economy. | Неравномерность развития между Югом и Севером - это главный дисбаланс в мировой экономике. |
| Wide international cooperation is needed to keep the situation in the global economic and financial system under control. | Широкое международное сотрудничество требуется для удержания под контролем ситуации в мировой экономике и финансах. |
| Sustainable development requires a reliable supply of energy resources for the global economy. | Обеспечение устойчивого развития требует надежного снабжения мировой экономики энергоресурсами. |
| A third challenge that the Holy See would like to bring to the attention of the Assembly is the continuing global economic and financial crisis. | Третий вызов, к которому Святой Престол хотел бы привлечь внимание Ассамблеи, это продолжающийся мировой экономический и финансовый кризис. |
| The continent is committed to serve as a fundamental contributor to global economic recovery and stability. | Континент готов вносить основополагающий вклад в восстановление мировой экономики и международной стабильности. |
| The African continent is ready to play its role on the global stage so as to achieve its agenda of development effectiveness. | Африканский континент готов играть свою роль на мировой арене, чтобы добиться эффективности своей повестки дня в области развития. |
| We again find ourselves called together to bring much-needed global attention to a significant health issue. | Мы вновь собрались все вместе для того, чтобы привлечь столь необходимое внимание мировой общественности к этой важной проблеме здравоохранения. |
| However, they also cost the Canadian and global economies billions and billons of dollars every year. | Однако такие усилия обходятся канадской и мировой экономике в миллиарды долларов ежегодно. |
| The global economic slowdown, along with spiralling food and energy prices, has made matters worse. | Мировой экономический спад в сочетании с ростом цен на продовольствие и энергоносители еще больше осложнил ситуацию. |
| The importance of the subject that brings us together today is reflected in the frightening global statistics on NCDs. | Пугающие цифры мировой статистики по НИЗ подтверждают важность вопроса, который собрал нас сегодня. |
| They hinder global economic development and challenge national and international efforts towards reaching the Millennium Development Goals. | Они препятствуют развитию мировой экономики и подрывают национальные и международные усилия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Middle-income countries are a key pillar of the global economy. | Страны со средним уровнем дохода являются одной из основ мировой экономики. |
| It is deeply worrisome that the global crisis is being made an excuse for not meeting existing commitments. | Вызывает глубокую тревогу то, что мировой кризис используется в качестве оправдания невыполнения взятых обязательств. |
| As the global economy contracted significantly in 2009, commitments by developed countries to increase aid are likely to diminish. | Ввиду резкого сокращения масштабов мировой экономики в 2009 году обязательства развитых стран по увеличению объема помощи скорее всего уменьшатся. |
| The first part of the document discusses the recent global economic downturn and it presents evidence of encouraging signs of recovery. | В первой части документа обсуждается недавний мировой экономический спад и представлены доказательства вселяющих оптимизм признаков восстановления. |
| Faced with the threat of a new wave of global crises, the United Nations must play a leading role in restoring the world economy. | В условиях угрозы новой волны глобального кризиса Организации Объединенных Наций предстоит сыграть ведущую роль в восстановлении мировой экономики. |
| Africa accounts for only 3 per cent of world trade, while its share in global manufactured exports is close to zero. | Доля Африки в мировой торговле составляет всего З процента, а в глобальном экспорте готовой продукции близка к нулю. |
| Healthy oceans and coasts and their resources are necessary for global prosperity. | Здоровый мировой океан и побережье и их ресурсы необходимы для процветания всего мира. |