| The restoration was due to have started in November 2008, but the global financial crisis delayed those plans. | Восстановление должно было начаться в ноябре 2008 года, однако мировой финансовый кризис скорректировал эти планы. | 
| During this period, London became a global political, financial, and trading capital. | В этот период Лондон стал мировой политической, финансовой и торговой столицей. | 
| In this envisioned future, Russia and China are the centers of global power. | В воображаемом будущем Россия и Китай являются центрами мировой силы. | 
| His term coincided with momentous changes in the global economy and multilateral trading system. | Время его руководства совпало со значительными изменениями в мировой экономике и многосторонней системе торговли. | 
| The global economic crisis affected the advertising market as well. | Мировой экономический кризис оказал негативное воздействие и на рекламный рынок. | 
| India and China have already started making their presence felt in the service and manufacturing sector respectively in the global arena. | Индия и Китай уже начали делать своё присутствие ощутимым в обслуживании и производственном секторе на мировой арене. | 
| Problems of specialist language and translation SAEST 1984, Brno: Perspectives of global food production. | Проблемы профессионального языка и перевода SAEST 1984, Брно: Перспективы мировой пищевой индустрии. | 
| The Universal House of Justice today guides the growth and development of the global Bahá'í community. | Всемирный Дом Справедливости руководит ростом и развитием всей мировой общины бахаи. | 
| This giant credit rise was not without consequence for the global economy. | Этот гигантский рост объема кредитов не остался без последствий и для мировой экономики. | 
| Variations in oil exports are an important component of global oil price formation. | Колебания в экспорте нефти являются важным компонентом при формировании мировой цены на нефть. | 
| The weak and uneven global economic recovery has done little to redress this disadvantage, particularly in developing countries. | Слабое и неравномерное оживление мировой экономики практически не способствует исправлению этого неблагоприятного положения, особенно в развивающихся странах. | 
| Singapore has encouraged the United Nations to work closely and meaningfully with countries to safeguard the integrity of the global financial system. | Сингапур призывает Организацию Объединенных Наций наладить тесное и конструктивное сотрудничество для обеспечения этичного использования мировой финансовой системы. | 
| Capacity-building and technical support in supply chain management and quality standards would also help developing countries increase their participation in global trade through value addition. | Наращивание потенциала и оказание технического содействия в управлении цепочкой поставок и соблюдении стандартов качества позволят развивающимся странам увеличить свою долю участия в мировой торговле за счет создания добавленной стоимости. | 
| In 2009, due global economic circumstances, the economy contracted by 2.5%. | В 2009 году из-за условий, сложившихся в мировой экономике, объем производства сократился на 2,5%. | 
| We see our mission in promoting the integration of the Russian business into the global market. | Мы видим свою миссию в том, чтобы способствовать интеграции российского бизнеса в мировой рынок. | 
| Yesterday - these are career criminals with a global network. | Вчера... это опытные преступники с мировой сетью. | 
| ISTANBUL - Nowadays, with the global economy undergoing fundamental transformation, workers worldwide are coming under significant pressure. | СТАМБУЛ - В настоящее время, с мировой экономикой, претерпевающей фундаментальные преобразования, рабочие со всего мира попадают под существенное давление. | 
| It wants to keep prices lower to maintain the global economy's oil addiction and deter technological substitution of alternative energy sources. | Ему необходимо держать цены на более низком уровне, чтобы поддержать зависимость мировой экономики от нефти и задержать технологический переход на альтернативные источники энергии. | 
| But this is not realistic, given the lack of an adequate system for global governance. | Но это не реально, так как не является достаточным для адекватной мировой системы управления. | 
| The United States came out of the Second World War as the uncontested global superpower. | Соединенные Штаты вышли из второй мировой войны как неоспоримая мировая сверхдержава. | 
| As a result, the myriad challenges facing the global economy were never far away. | Вывод: многочисленные проблемы, стоящие перед мировой экономикой, еще никогда не заходили так далеко. | 
| Perhaps the most remarkable trend in global macroeconomics over the past two decades has been the stunning drop in the volatility of economic growth. | Наверное самой поразительной тенденцией в мировой макроэкономике за последние два десятилетия было ошеломляющее понижение неустойчивости роста производства. | 
| This was tolerable as long as the overall pie was expanding, but the global financial crisis in 2008 ended that. | Все было хорошо, пока общий пирог увеличивался, но мировой финансовый кризис 2008 года положил этому конец. | 
| But, by threatening to destabilize the global economy, China threatens Western interests as well. | Но, угрожая дестабилизации мировой экономики, Китай также угрожает интересам Запада. | 
| The Basel Committee has proposed strengthening considerably both the quantity and the quality of capital in the global banking system. | Базельский комитет предложил значительно укрепить как количество, так и качество капитала в мировой банковской системе. |