Its job is to take care of peace and security in the global village. |
Перед ним стоит задача поддержания мира и безопасности в мировой деревне. |
The global trade in small arms must therefore be stemmed in the interest of peace and stability. |
По этой причине в интересах мира и стабильности необходимо положить конец мировой торговле стрелковым оружием. |
The Conference expressed concern over the widespread extreme poverty in the LDCs leading to their marginalization in the global economy. |
Участники Конференции выразили обеспокоенность в связи с широким распространением крайней нищеты в наименее развитых странах, что ведет к их маргинализации в мировой экономике. |
They are working to establish what can be referred to as a "new world disorder" and global instability. |
Они стремятся установить так называемый «новый мировой беспорядок», и глобальную нестабильность. |
We are all responsible before humankind for preserving global peace and stability and for preventing a new world war. |
Мы все ответственны перед человечеством за сохранение глобального мира и стабильности, за предотвращение мировой войны. |
The Task Force is intended to serve as a strategic tool of the United Nations system and the global community in meeting those goals. |
Целевая группа призвана служить стратегическим инструментом системы Организации Объединенных Наций и мировой общественности в достижении этих целей. |
The United Nations itself was born out of these upheavals so as to provide a moral edifice for the reordering of the global system. |
Сама Организация Объединенных Наций родилась в результате этих потрясений с целью создания моральных рамок для преобразования мировой системы. |
An issue of continuing concern is the marginalization of some developing countries, in particular least developed countries, in global trade. |
Постоянное беспокойство вызывает вопрос маргинализации некоторых развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, в мировой торговле. |
Proposal: "Ministers recognize that the role of private capital flows will continue to expand in an increasingly integrated global economy. |
Суть предложения: «Министры признают, что в условиях растущей интеграции мировой экономики повышение роли потоков частного капитала будет продолжаться. |
This long-lasting global recession ended only with the outbreak of the Second World War. |
Этот долгосрочный мировой спад продолжался до начала второй мировой войны. |
However, shipping still plays a central role in global trade and geographic location also remains significant. |
Однако морские перевозки по-прежнему играют центральную роль в мировой торговле, и географическое положение также имеет большое значение. |
UN/CEFACT stood is right at the centre heart of globalization with its recommendations and the work to promote global trade. |
СЕФАКТ ООН со своими рекомендациями занимает центральное место в процессе глобализации и прилагает усилия в целях содействия развитию мировой торговли. |
In the context of increasing global competition, preferential access to rich country markets for the poorest countries remains relevant. |
В условиях усиления мировой конкуренции сохраняет свою актуальность преференциальный доступ беднейших стран к рынкам богатых стран. |
The ongoing monetary easing in more and more developed economies should moderate the slowdown in the global economy. |
Идущий во все большем числе развитых стран процесс либерализации кредитно-денежной политики должен смягчить процесс снижения темпов роста мировой экономики. |
The representative of China said that the global economic recovery was continuing. |
Представитель Китая отметил продолжающееся оживление мировой экономики. |
The development process required international economic growth that was sustainable in a global economy. |
Для осуществления процесса развития требуется устойчивый экономический рост в мировой экономике. |
Making the concept more operational requires further information on what a new global human order entails and encompasses. |
Для того чтобы эта концепция стала более оперативной, требуется дополнительная информация о том, что подразумевает и охватывает новый мировой гуманитарный порядок. |
Without such clarification, the risk exists that a new global human order will become merely a slogan. |
Без такого уточнения существует опасность того, что новый мировой гуманитарный порядок станет простым лозунгом. |
For global public opinion, it opens the doors to an understanding of the complex realities of globalization. |
Они дают возможность мировой общественности, сталкивающейся со сложными проблемами глобализации, необходимые средства к пониманию происходящих процессов. |
The recently-approved programme for Lebanon focuses on strengthening industrial competitiveness at large with the goal of integrating this sector into the global market. |
Недавно утвержденная программа для Ливана предусматривает прежде всего повышение конкурентоспособности промышленности в целом в целях интеграции этого сектора в мировой рынок. |
The new global human order seeks to reduce the growing disparities between rich and poor countries arising from globalization and technological innovation. |
Новый мировой гуманитарный порядок призван содействовать сокращению разрыва между богатыми и бедными странами, неуклонно увеличивающегося в результате глобализации и технического прогресса. |
The major factors responsible for the modest growth in 2001 have been linked to the global economic slowdown. |
Основные причины скромного роста в 2001 году связаны с замедлением темпов развития мировой экономики. |
The strengthening of the global economic system's support for development was also stressed. |
Подчеркивалась также необходимость расширения поддержки процесса развития со стороны мировой экономической системы. |
We therefore support every effort to ensure that the image of the global diamond industry is not tarnished. |
Поэтому мы поддерживаем все усилия, направленные на то, чтобы репутация мировой алмазной промышленности оставалась незапятнанной. |
This is especially apparent when we consider the impact of the HIV/AIDS pandemic, which is set to challenge the success of the global economy. |
Это особенно очевидно, когда мы рассматриваем последствия пандемии ВИЧ/СПИД, которая создает угрозу успешному развитию мировой экономики. |