Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Global - Мировой"

Примеры: Global - Мировой
This will also allow financing to evolve, which is particularly important given the global economic outlook and the reticence of donors to establish large new organizations. Это также позволит развивать финансирование, что особенно важно с учетом перспектив мировой экономики и нежелания спонсоров создавать новые крупные организации.
She pointed out that with accelerating globalization, global trade in forest and agricultural products had increased, which in turn had increased economic incentives to deforest. Она отметила, что в связи с ускорением темпов глобализации увеличился объем мировой торговли лесной и сельскохозяйственной продукцией, что в свою очередь подстегнуло экономическую заинтересованность в сведении лесов.
Transnational corporations that drive the global economy have been largely responsible for the flows of trade, investment and technology that have made South-South economic relations so dynamic. Транснациональные корпорации, управляющие мировой экономикой, несут основную ответственность за потоки торговли, инвестиций и технологий, которые придают динамизм экономическим отношениям Юг-Юг.
Special attention will be given to the factors which are slowing down growth in different regions and which present a risk for the global economy. Особое внимание будет уделено факторам, которые ведут к замедлению темпов роста в различных регионах и которые создают риски для мировой экономики.
The development of a national sustainable training programme will increase the understanding of the United Republic of Tanzania of international trade and help the country integrate further into the global marketplace. Разработка устойчивой национальной программы подготовки кадров позволит углубить понимание специфики международной торговли в Объединенной Республике Танзании и помочь стране глубже интегрироваться в мировой рынок.
It also caused a severe economic contraction in global trade and production, affecting in particular the countries most dependent on the United States market. Этот кризис также вызвал резкий экономический спада в мировой торговле и производстве и затронул прежде всего страны, наиболее зависимые от рынка Соединенных Штатов Америки.
A new policy framework and more appropriate responses were needed to respond to the substantial changes in the global economy, food systems and the nutritional states of populations. Необходимы новые политические рамки и более подходящие меры для реагирования на значительные изменения в мировой экономике, системах питания и алиментарном статусе населения.
The United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific organized a forum on the facilitation of global trade on 18 and 19 November 2013. 18-19 ноября 2013 года Экономическая и социальная комиссия Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана организовала Форум по упрощению процедур мировой торговли.
In his introduction, he pointed out that services as a sector represented a growing share of the global economy and of international trade, especially since 2005. В своем вступительном слове он указал, что доля сферы услуг в мировой экономике и в международной торговле постоянно растет и этот рост особенно заметен начиная с 2005 года.
The global economic slowdown and a more stringent budgetary consolidation in many donor countries are expected to affect official development assistance to the continent. Ожидается, что замедление роста мировой экономики и принятие более жестких мер в целях бюджетной консолидации во многих странах-донорах скажется на объеме оказываемой континенту официальной помощи в целях развития.
While the uncertainty over global economic recovery was partially lifted as the recovery of the developed countries gained ground, non-oil exports saw a moderate recovery. Поскольку, по мере упрочения процесса оживления в развитых странах, неопределенность в отношении подъема мировой экономики была частично снята, произошло умеренное оживление экспорта в ненефтяных отраслях.
Both developed and developing economies have become cautious in taking expansionary fiscal measures after implementing a series of stimulus packages on the global financial crisis. Как развитые, так и развивающиеся страны стали с осторожностью прибегать к мерам экспансионистской бюджетно-финансовой политики после того, как ими была осуществлена целая серия мероприятий комплексного стимулирования в ответ на мировой финансовый кризис.
An important risk factor for global growth and financial stability remains the future adjustment in monetary policies by major developed countries, particularly quantitative easing. Важным фактором риска для роста мировой экономики и финансовой стабильности по-прежнему является будущая корректировка денежно-кредитной политики в ведущих развитых странах, особенно политики количественного смягчения.
As a result, developing countries and economies in transition could face more painful adjustments and the moderate global growth could be derailed. В результате этого развивающиеся страны и страны с переходной экономикой могут столкнуться с еще более болезненными корректировками и умеренные темпы роста мировой экономики могут быть подорваны.
Bringing the economy back on track to facilitate inclusive economic growth and tackling global unemployment, through the creation of decent jobs, are key aspects of this. Ключевыми аспектами для решения этих проблем являются подъем экономики в интересах содействия всеохватному экономическому росту, а также борьба с мировой проблемой безработицы посредством создания достойных рабочих мест.
Measures to address the impact of the global economic recession Меры, предпринимаемые в условиях спада мировой экономики
Budget 2009 also provided support to Canadian workers affected by the global economic downturn by: Для оказания поддержки канадским трудящимся, столкнувшимся с трудностями в условиях спада мировой экономики, в бюджете 2009 года было в частности предусмотрено:
These are fundamental principles as we work to improve the lives of all Rwandans in the face of an uncertain global economic environment. Таковы основные принципы, которыми мы руководствуемся в своей работе по улучшению жизни всех руандийцев в условиях неопределенной мировой экономической обстановки.
With the growing interlinkages in world trade, investment and production, global value chains account for a rising share of international trade, offering new opportunities for many developing countries. С учетом растущих взаимосвязей в мировой торговле, инвестициях и производстве на глобальные производственно-сбытовые цепочки приходится все большая доля международной торговли, что открывает новые возможности для многих развивающихся стран.
Nonetheless, the projected growth is still insufficient to narrow the output gap in the world economy in the aftermath of the global financial crisis. З. Тем не менее прогнозируемых темпов роста все же недостаточно для сокращения разрыва в уровнях производства в мировой экономике, возникшего в результате мирового финансового кризиса.
ICP has become the world's largest international statistical initiative in its coverage of the global economy and the scope of GDP and its aggregates. ПМС стала крупнейшей в мире международной инициативой в области статистики по масштабу охвата мировой экономики и характеру анализа ВВП и его составляющих.
Owing to competitive pressures in the global economy, developing countries have imported forms of technology that are capital intensive and skill intensive in order to increase their competitiveness. Под давлением конкуренции в мировой экономике развивающиеся страны импортируют капиталоемкие и наукоемкие виды технологии в целях повышения уровня своей конкурентоспособности.
However, while aid from non-traditional donors is gradually increasing, it is vulnerable to swings in the global economy and is frequently narrow in scope. В то же время, хотя объемы помощи, поступающие от новых доноров, постепенно увеличиваются, они зависят от колебаний в состоянии мировой экономики и нередко предназначены для узких целей.
However, the outlook is subject to several internal and external challenges, including weaknesses in the global economy, political instability and conflicts in several African countries. Вместе с тем, такой прогноз может быть скорректирован в связи с существованием внутренних и внешних проблем, включая перекосы в мировой экономике, сохранение политической нестабильности и вспышки вооруженных конфликтов в ряде африканских стран.
Lower growth in the global economy resulted in contraction or lower growth for the region's goods and services exports. Снижение темпов роста в мировой экономике привело к ограничению объема или снижению темпов экспорта товаров и услуг.