Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Global - Мировой"

Примеры: Global - Мировой
African countries account for approximately 65 per cent of the global production of diamonds, which amounts to an estimated $8.4 billion a year. На африканские страны приходится приблизительно 65 процентов мировой добычи алмазов, то есть, по имеющимся оценкам, 8,4 млрд. долл. США в год.
Assistance to middle-income countries such as Botswana is crucial and in the long-term interest of the global economy. Оказание помощи таким странам со средним уровнем дохода как Ботсвана имеет жизненно важное значение и соответствует интересам долгосрочного развития мировой экономики.
The Department of Economic and Social Affairs had repeatedly stressed the need to address global imbalances in a gradual and coordinated way and yet no serious action had been taken. Департамент по экономическим и социальным вопросам неоднократно подчеркивал необходимость постепенного и скоординированного сокращения диспропорций в мировой экономике, однако никаких серьезных действий не было предпринято.
South-South cooperation had grown in importance, so that South countries were currently in a position to be effective actors in the global economic system thanks to their economic weight. Сотрудничество Юг-Юг приобрело большее значение, поэтому страны Юга в настоящее время имеют возможность играть активную роль в мировой экономической системе благодаря своему экономическому весу.
While developing countries held ultimate responsibility for their own development, national actions were not enough for them to participate fully in the global economy. Хотя в конечном счете ответственность за собственное развитие несут сами развивающиеся страны, одних только национальных усилий недостаточно для того, чтобы они могли принимать полномасштабное участие в мировой экономике.
UNIDO's activities in trade capacity-building (TCB) are intended to enhance the capacity of beneficiary countries to participate in global trade and hence increase their economic growth. Деятельность ЮНИДО по созданию торгового потенциала (СТП) направлена на расширение возможностей стран-бенефициаров участвовать в мировой торговле и, таким образом, на ускорение их экономического роста.
The rural poor of the South were the most vulnerable to the distortions of the global system of agricultural production and trade. Неимущее сельское население стран Юга больше всего уязвимо от дис-пропорций, сложившихся в мировой системе сель-скохозяйственного производства и торговли.
C. Session 3: Recent trends and global experiences in PPPs facilitating С. Заседание З: Последние тенденции и мировой опыт в области ПГЧС
C. Initiating consultations on future global GEO series С. Начало консультаций по будущей мировой серии ГЭП
C. Evolution of business continuity management in the global industry С. Эволюция концепции обеспечения непрерывности деятельности в мировой промышленности
The Bretton Woods institutions were founded in the aftermath of the Second World War, after which there have been profound changes in the global economy. Бреттон-вудские учреждения были основаны по окончании второй мировой войны, и за истекший период в глобальной экономике произошли глубокие изменения.
An enabling international environment also requires a global trading system that is fair and equitable and that is conducive to development and integration in the world economy. Для создания благоприятной международной обстановки необходимо наличие справедливой и равноправной глобальной торговой системы, призванной содействовать развитию и интеграции мировой экономики.
The Report reviews recent trends in the world economy from the point of view of developing countries, with a particular emphasis on global imbalances as a systemic issue. В Докладе рассматриваются последние тенденции развития мировой экономики под углом зрения развивающихся стран с особым упором на глобальную несбалансированность как системную проблему.
A topical area for research concerns measures designed to avoid a disorderly unwinding of global current-account imbalances that give rise to deflationary adjustments in the world economy. Актуальным направлением исследований является изучение мер, призванных избежать беспорядочного устранения глобальных диспропорций по счету текущих операций, приводящих к дефляционным корректировкам в мировой экономике.
However, global demand and supply shocks on account of finance, fuel and food prices have cast uncertainties over the world economy. Однако глобальные потрясения в сфере спроса и предложения, вызванные кризисом финансовой отрасли, ростом цен на топливо и продовольствие, внесли неопределенность в перспективы развития мировой экономики.
In the context of slower global economic growth and higher oil and food prices, modern and efficient physical infrastructure is crucial to sustaining economic growth and a productive private sector. С учетом замедления темпов развития мировой экономики и увеличения цен на нефть и продовольствие решающее значение для поддержания экономического роста и продуктивности частного сектора имеет наличие современной и эффективной материальной инфраструктуры.
The increasingly important role that some developing countries are now playing in the global economy goes hand in hand with new responsibilities. Все более важная роль, которую некоторые развивающиеся страны играют сейчас в мировой экономике, идет рука об руку с новыми обязанностями.
Ensuring transparency in the global economy and combating increases in the prices of the basic necessities of the poor are important in that regard. В этой связи важно обеспечивать транспарентность в мировой экономике и бороться с повышением цен на товары первой необходимости для бедных.
The global food crisis: addressing a systemic failure in development strategy Мировой продовольственный кризис: устранение системного сбоя в стратегии развития
The Department also enhances the multilingual nature of the United Nations website through its continued work towards enhancing the multimedia elements of the site to an expanding global audience. Департамент укрепляет также многоязычный характер веб-сайта Организации Объединенных Наций посредством своей постоянной работы по укреплению мультимедийных элементов сайта в интересах все более широкой мировой аудитории.
We underline the importance of accelerating sustainable broad-based economic growth, which is pivotal to bringing Africa into the mainstream of the global economy. Мы особо указываем на важность ускорения устойчивого экономического роста на широкой основе, который является главным фактором возвращения Африки в основное русло мировой экономики.
The projected rise in average global temperature over the next 50 years could have serious implications for rainfall and the frequency and intensity of extreme weather events. Прогнозируемое повышение средней мировой температуры за следующие 50 лет может иметь серьезные последствия для выпадения осадков и частотности и интенсивности экстремальных погодных явлений.
Drought reduces global maize yields by as much as 15 per cent annually, representing crop losses of more than 20 million tons of grain. В результате засух мировой урожай кукурузы ежегодно уменьшается почти на 15 процентов, что составляет более 20 млн. тонн зерна.
The initiative aims at leveraging such technologies for off-grid applications by mitigating market barriers and engaging the global lighting industry, African businesses and entrepreneurs, governments and civil society. Эта инициатива направлена на обеспечение использования таких технологий для внесетевого применения путем ослабления для этого рыночных препятствий и привлечения мировой осветительной индустрии, африканских предприятий и предпринимателей, правительства и гражданского общества.
Small island developing States face a great risk of marginalization in the global economy because of their small size, remoteness from large markets, and vulnerability to economic and natural shocks. Малые островные развивающиеся государства сталкиваются с серьезной опасностью маргинализации в мировой экономике из-за малого размера, удаленности от крупных рынков и уязвимости по отношению к экономическим и стихийным бедствиям.