Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Global - Мировой"

Примеры: Global - Мировой
By increasing domestic demand and promoting steady and rapid economic development, it had contributed enormously to the recovery of the global economic system. Повышая внутренний спрос и содействуя устойчивому и быстрому экономическому развитию, она внесла огромный вклад в восстановление мировой экономической системы.
Despite the progress made in addressing the global drug problem, efforts should be redoubled at the national, regional and international levels. Несмотря на прогресс, достигнутый в борьбе с мировой проблемой наркотиков, необходимо удвоить усилия на региональном, международном и национальном уровнях.
A crucial part of addressing this agenda will be forging a sustainable global energy strategy. Одним из ключевых элементов претворения в жизнь этой повестки дня станет выработка стратегии устойчивого развития мировой энергетики.
This helped Asia to boost domestic demand and contribute to global recovery. Это помогло странам Азии стимулировать внутренний спрос и внести вклад в оживление мировой экономики.
This covers the broader aspects of public information about global awareness and understanding of the work of the United Nations. Такая политика охватывает более широкие аспекты информирования и углубления понимания мировой общественностью работы Организации Объединенных Наций.
This is jeopardizing Government-led recovery in many countries, increasing the risk of longer-term unemployment and further decelerating global recovery. Во многих странах это создает угрозу для осуществления государством мер по обеспечению выхода из кризиса, увеличивает опасность безработицы на более долгосрочный период и дальнейшего снижения темпов оживления мировой экономики.
Although the global economy is recovering, employment lags behind other indicators, and opportunities for full, productive and decent work remain limited. Хотя в мировой экономике наблюдается процесс оживления, уровень занятости отстает от других показателей, и возможности для полноценной, производительной и достойной работы остаются ограниченными.
The reinsertion of industrial policy into the global economic agenda was becoming a reality after several decades of isolation. После нескольких десятилетий игнорирования вопросов промышленной политики они снова стали частью глобальной повестки дня мировой экономики.
The global recovery of 2010 had been boosted by a rebound in world trade. З. Движущей силой глобального оживления экономики в 2010 году стала активизация мировой торговли.
Overseeing the world economy to identify possible risks to global financial and economic stability is a core part of the IMF mandate. Наблюдение за мировой экономикой в целях выявления возможных рисков для глобальной финансово-экономической стабильности является неотъемлемой составляющей мандата МВФ.
Greater coherence will be needed therefore between policy-making in the national arena and global economic governance. Поэтому необходимо добиваться большей согласованности действий руководства на национальном уровне и механизмов управления мировой экономикой.
The global financial crisis began to unfold immediately after food and fuel prices had risen sharply. Мировой финансовый кризис начался сразу после резкого повышения цен на продовольствие и топливо.
The current global financial and economic crisis came almost as a surprise to many international organizations. Нынешний мировой финансово-экономический кризис явился сюрпризом для многих международных организаций.
With global demand expansion being likely to slow down further, sustained growth would no longer be achievable through export orientation. Учитывая вероятность того, что мировой спрос продолжит сокращаться, устойчивый рост будет более невозможен при сохранении ориентации на экспорт.
Mr. Tomasi discussed the conceptual and practical challenges associated with global economic governance. Г-н Томази говорил о концептуальных и практических проблемах, связанных с руководством мировой экономикой.
With its multi-stakeholder nature, the financing for development process was identified as a unique platform for discussions on global economic governance. Учитывая присутствие разнообразных заинтересованных сторон, процесс финансирования в целях развития был назван уникальной площадкой для дискуссий на тему об управлении мировой экономикой.
Some speakers emphasized the important role that regional cooperation could play in enhancing the architecture of global economic governance. Некоторые выступающие подчеркнули важную роль, которую может сыграть региональное сотрудничество в усилении архитектуры управления мировой экономикой.
It was reiterated that the global economic governance architecture comprised a multitude of stakeholders, including civil society and the private sector. Участники вновь подчеркнули, что архитектура управления мировой экономикой включает множество заинтересованных сторон, в том числе гражданское общество и частный сектор.
Procrastination in tackling this issue will result in new and violent manifestations of the crisis and a surge of regional and global instability. Промедление в этом вопросе обернется новыми мощными натисками кризиса, всплеском региональной и мировой нестабильности.
However, it is also true that such growth remains dependent, to a large degree, on the global economy. Однако верно и то, что такой рост по-прежнему в значительной степени зависит от состояния мировой экономики.
Closing the gap between male and female employment rates would have huge implications for the global economy. Сокращение разрыва между показателями занятости мужчин и женщин имело бы огромные последствия для мировой экономики.
The world needs a unified and stable Libya to resume its place in global affairs. Миру необходимо, чтобы единая и стабильная Ливия вновь заняла свое место в мировой структуре.
We cannot afford to wait for the promise of incremental or cyclical up-ticks in the global economy. Мы не можем больше полагаться на обещания постепенного или цикличного развития мировой экономики.
As a coastal State of the Indian Ocean, Mauritius is concerned by piracy, which poses a threat to global commerce. Будучи прибрежным государством Индийского океана, Маврикий обеспокоен проблемой пиратства, которое создает угрозу для мировой торговли.
Once again we come together at United Nations Headquarters to discuss the subject of the global economy. Сегодня мы снова собрались в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, чтобы обсудить проблемы мировой экономики.