| We hear talk of new banking regulations and even of a new global financial architecture. | Говорят о введении новых нормативных документах по банковской деятельности и даже о новой мировой финансовой архитектуре. | 
| Warnings about irrational market exuberance were largely ignored, especially as US consumer spending helped fuel strong growth across the global economy. | Предупреждения об иррациональном рыночном изобилии по большей части игнорировались, поскольку потребительские расходы в США позволяли подпитывать сильный рост мировой экономики. | 
| The Europeans gladly went along with this charade because they now fear dollar depreciation more than global imbalance. | Европейцы с радостью согласились на это, поскольку сейчас они боятся обесценивания доллара больше, чем дисбаланса в мировой экономике. | 
| The trend in the global trade in conventional weapons is equally alarming. | Не менее тревожной является тенденция в области мировой торговли обычными видами оружия. | 
| RTAs are expected to reach 400 and already account for over 50 per cent of global trade. | Ожидается, что число РТС достигнет 400, в то время как уже сейчас на их основе осуществляется 50% мировой торговли. | 
| There are incomplete efforts to restructure the international financial architecture in response to profound changes in the global economy. | Недостаточно усилий предпринимается для перестройки мировой финансовой структуры в ответ на глубокие изменения в мировой экономике. | 
| Such reform is imperative if we are to ensure a well-functioning global economy that will reap the full benefits of the globalization process. | Такая реформа имеет исключительно важное значение для того, чтобы обеспечить нормальное функционирование мировой экономики, которая в полной мере воспользуется всеми преимуществами процесса глобализации. | 
| In doing so, it has had remarkable success in breaking the link between the global diamond trade and armed conflict. | Тем самым Процесс в значительной степени содействовал разрыву связи между мировой торговлей алмазами и вооруженными конфликтами. | 
| The recent oil boom could easily turn to bust, especially if global economic activity slows. | Недавний ажиотажный спрос на нефть может легко «испариться», особенно при замедлении мировой экономической активности. | 
| His Government was willing to increase that support so that developing countries could take advantage of the opportunities which global trade liberalization offered them. | Норвегия готова расширить свою помощь, с тем чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться возможностями, которые предоставляет им либерализация мировой экономики. | 
| High oil prices will dampen global growth in the remainder of 2004 and into 2005. | Высокие цены на нефть ослабят темпы роста мировой экономики в конце 2004 и в 2005 году. | 
| The success of efforts to combat global crime and corrupt practices is critical to the promotion of a well-functioning world economy. | Успешные усилия по борьбе с глобальной преступностью и коррупцией имеют решающее значение для создания бесперебойно функционирующей мировой экономики. | 
| We are strong proponents of a value-based, universal global order. | Мы активно выступаем за мировой глобальный порядок, основанный на этических ценностях. | 
| The current global payments imbalances pose the risk of a potentially disorderly adjustment in the world economy. | В связи с тем, что в настоящее время существуют глобальные платежные диспропорции, возникает опасность осуществления беспорядочных попыток стабилизации мировой экономики. | 
| It simply reflects the recessionary (or deflationary) force of weak global demand hanging over the world economy. | Это просто отображает наличие кризисных (дефляционных) сил слабого глобального спроса, нависшего над мировой экономикой. | 
| Science, it seems, is becoming a partner in the unnerving development of a new global superpower. | Создается впечатление, что наука становится партнером в пугающем развитии новой мировой супердержавы. | 
| Even a global depression cannot be excluded in the face of this fundamental crisis. | Перед лицом этого фундаментального кризиса не стоит исключать возможность мировой депрессии. | 
| BRUSSELS - The global financial crisis has already highlighted both the strengths and the weaknesses of the European Union. | БРЮССЕЛЬ. Мировой финансовый кризис уже выделил сильные и слабые места в Европейском Союзе. | 
| The eurozone has been at the epicenter of this contractionary force on global growth. | Еврозона оказалась в эпицентре этой силы, сдерживающей мировой экономический рост. | 
| And, with global growth weakening further in 2012, those battles could escalate into trade wars. | И, по мере дальнейшего ослабления роста мировой экономики в 2012 году, эти бои могут перерасти в торговые войны. | 
| But that is the challenge that a fragile and unbalanced global economy faces in 2012. | Но это задача, которую предстоит решить хрупкой и несбалансированной мировой экономике в 2012 году. | 
| Cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions would also help to build a consensus on the shape of the future global economy. | Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями поможет прийти к консенсусу относительно формы будущей мировой экономики. | 
| The global financial crisis and the projected deceleration in world economic growth threatened the livelihood of millions in the developing world. | Мировой финансовый кризис и предусмотренное замедление темпов экономического роста ставят по угрозу средства существования миллионов людей в развивающихся странах. | 
| With the rising contribution of services to global GDP, now is the time to reassess the need for travel to work. | При растущем вкладе услуг в мировой ВВП пришло время переоценить необходимость ездить на работу. | 
| The global marketplace will punish those who act too late. | Мировой рынок накажет тех, кто замешкается. |