| Today the company has a global network of 7 subsidiaries and 18 trading partners. | Сегодня ТехноАльпин обладает мировой сетью, в которую входят 7 филиалов и 18 торговых партнеров. | 
| And on issues that matter to those global elites, they act as one. | И по вопросам, которые имеют значение для этой мировой элиты, партии действуют как единое целое. | 
| If the government does not get involved, there is a risk global financial system is melt. | Если правительство не вмешается, есть угроза краха мировой финансовой системы. | 
| When the global financial crisis erupted, countries with high FDI relative to total capital flows tended to experience a less severe liquidity crunch. | Когда разразился мировой финансовый кризис, страны с высокой долей FDI в общем объеме потоков капитала столкнулись с менее жестким кризисом ликвидности. | 
| But a great deal of responsibility for today's global economic dangers rests with the US, for three reasons. | Но большую часть ответственности за сегодняшнюю угрозу мировой экономике несут США - по трем причинам. | 
| And it will occur (if it does) in a global economy with fundamentally different structural and regulatory characteristics. | И это будет происходить (если это происходит) в мировой экономике с абсолютно другими структурными и регулятивными характеристиками. | 
| Gordon Brown: I think it is about global citizenship. | Гордон Браун: Думаю, да, это связано с единой мировой гражданской позицией. | 
| In short, the New World Order is a global corporate takeover. | Одним словом, новый мировой порядок - это глобальное корпоративное поглощение. | 
| TOKYO - For 30 years after World War II's end, Vietnam claimed the global spotlight. | ТОКИО. В течение 30 лет после окончания второй мировой войны Вьетнам претендовал на то, чтобы быть глобальным центром внимания. | 
| There is a real possibility that global growth will register its first contraction since World War II. | Существует реальная возможность того, что глобальный рост впервые продемонстрирует отрицательные показатели со времен второй мировой войны. | 
| In any case, the EU has generally contributed constructively to all major rounds of global trade liberalization. | В любом случае, ЕС в целом сделал конструктивный вклад во все основные этапы мировой торговой либерализации. | 
| Then the global financial crisis hit, and Strauss-Kahn was propelled to center stage. | Затем наступил мировой финансовый кризис, и Штраус-Канн выдвинулся на центральную сцену. | 
| I am afraid globalization may not survive unless we find new ways to stimulate the global economy. | Я опасаюсь, что глобализация не выживет, если мы не найдем новые способы стимулирования мировой экономики. | 
| No wonder global growth keeps on disappointing. | Неудивительно, что рост мировой экономики продолжает разочаровывать. | 
| A slow-growth China would undermine the global economic recovery. | Медленный рост Китая мог бы подорвать восстановление мировой экономики. | 
| Similarly, the 2008 global financial crisis ended three decades of neo-liberalism, characterized by free trade and financial globalization. | Подобным образом мировой финансовый кризис 2008 года завершил три десятилетия нео-либерализма, характеризуемого свободной торговлей и финансовой глобализацией. | 
| Reinvigorating these institutions is the first step toward solving the global economy's current problems. | Укрепление этих учреждений является первым шагом к решению текущих проблем мировой экономики. | 
| Indeed, global fertility will fall to the replacement rate in a little more than a decade. | Вообще, мировой уровень рождаемости снизится до уровня воспроизводства чуть более чем за десятилетие. | 
| So, you're calling for a global ethic. | Итак, Вы призываете к единой мировой этике. | 
| Characteristics of a knowledge-based global economy. | Характеристики мировой экономики, опирающейся на знания. | 
| The global economy was currently driven more by technology and knowledge than by physical resources. | В настоящее время движущей силой развития мировой экономики является в большей степени технология и знания, а не материальные ресурсы. | 
| UNIDO should play a crucial role in promoting the capacity of developing countries to take advantage of the global economy. | ЮНИДО должна сыграть решающую роль в создании потенциала развивающихся стран, необходимого для использо-вания преимуществ мировой экономики. | 
| Powerful political and economic forces supported that view since it served their interests to treat migrants as cheap and disposable commodities in a global economy. | Влиятельные политические и экономические круги поддерживают эту точку зрения, поскольку она отвечает их интересам, заключающимся в рассмотрении мигрантов как дешевого и разового товара в мировой экономике. | 
| While the Uruguay Round has led to improvements in the global trading system, the same cannot be said for the international financial system. | Уругвайский раунд привел к повышению эффективности мировой торговой системы, однако того же не произошло в международной финансовой системе. | 
| TCDC offers viable opportunities for improving socio-economic development of developing countries and for enabling their participation and integration in the global economy. | ТСРС открывает реальные возможности для ускорения темпов социально-экономического развития развивающихся стран и для обеспечения их участия в мировой экономике и интеграции в нее. |