| Nevertheless, the international community should continue discussions on future needs and parameters of the global financial system. | Тем не менее международному сообществу следует продолжать обсуждение будущих потребностей и параметров мировой финансовой системы. | 
| There is also a need for close coordination of macroeconomic policy decisions with other areas of global governance. | Также необходимо усилить координацию решений, принимаемых в рамках макроэкономической политики и в других сферах мировой системы управления. | 
| The global economic and financial crisis that has been raging all over the globe is evidence of that. | Доказательством этому является мировой финансово-экономический кризис, который охватил весь Земной шар. | 
| The global economy is expanding again and financial conditions have improved markedly. | Темпы развития мировой экономики снова ускоряются, а финансовое положение значительно улучшилось. | 
| The United Nations Headquarters is one of the first large-scale structures of global impact erected in the aftermath of the Second World War. | Центральные учреждения Организации Объединенных Наций - одно из первых крупных зданий всемирного значения, построенных после Второй мировой войны. | 
| In this regard, we are heartened by some of the signs of global economic recovery. | Поэтому нас обнадеживают некоторые признаки восстановления мировой экономики. | 
| The global financial crisis, the effects of conflict around the world and the response to natural disasters are stretching limited resources. | Мировой финансовый кризис, последствия современных конфликтов и ликвидация последствий стихийных бедствий истощают и без того ограниченные ресурсы. | 
| I commend its analysis and recommendations to Member States and to a wide global audience. | Я предлагаю содержащийся в этом докладе анализ и рекомендации вниманию государств-членов и широкой мировой аудитории. | 
| The interdependence of economies requires coherence in addressing the development dimension at all levels of global economic governance. | Взаимозависимость экономик требует согласованных действий для решения задачи развития на всех уровнях управления мировой экономикой. | 
| Thus, networks regulate global supply and demand in what is estimated to be a very lucrative multi-billion dollar market. | Ее сети регулируют мировой рынок спроса и предложения, который является исключительно доходным и оборот которого составляет миллиарды долларов США. | 
| The Department has broadened its range of digital products and activities to inform and engage the global public. | Департамент расширяет круг цифровых продуктов и мероприятий по информированию и мобилизации мировой общественности. | 
| The level of sales of publications is expected to continue to be affected by the global economic downturn. | Ожидается, что спад мировой экономики будет продолжать сказываться на объемах продажи изданий. | 
| The current volatility in global trade combined with future uncertainty presents a particular challenge for developing economies. | Нынешняя нестабильность мировой торговли в сочетании с неопределенностью перспектив ставит перед развивающимися странами особенно трудную задачу. | 
| In 1995, the world's top 10 seed companies controlled 37 per cent of global commercial seed trade. | В 1995 году 10 ведущих компаний мира по производству семян контролировали 37 процентов мировой торговли семенами. | 
| International labour migration is an increasingly important aspect of the global economy. | Международная трудовая миграция играет все более важную роль в мировой экономике. | 
| In the current global economic conditions finding employment is increasingly difficult in many countries. | ЗЗ. При нынешнем состоянии мировой экономики во многих странах найти работу становится все сложнее. | 
| The current global recession has had the greatest impact on poor rural families. | Текущий спад мировой экономики в наибольшей степени сказался на бедных семьях, проживающих в сельских районах. | 
| With regard to the illicit supply of opiates at the global level, Afghanistan continued to play a major role. | Важную роль в незаконных поставках опиатов на мировой рынок продолжает играть Афганистан. | 
| The country has overcome the global crisis, sustained economic growth and social development, poverty reduction, environmental protection in a sustainable way. | Страна преодолела мировой кризис и обеспечила устойчивый экономический рост и социальное развитие, сокращение бедности и защиту окружающей среды. | 
| Besides, climate change, natural disasters and the global economic crisis have significantly affected production and people's lives. | Кроме того, изменение климата, стихийные бедствия и мировой экономический кризис существенно сказались на показателях производства и на жизни людей. | 
| A global shared-service centre will be established to provide recurring advisory services and support primarily to country offices in order to deal with complex IPSAS transactions. | Для предоставления на постоянной основе консультационного обслуживания и оказания, в первую очередь страновым отделениям, помощи в проведении комплексных операций по линии МСУГС будет создан мировой центр общих услуг. | 
| The global financial and economic crisis resulted in a significant challenge for the globalizing world economy. | Глобальный финансово-экономический кризис привел к серьезному вызову для глобализующейся мировой экономики. | 
| After 2008, when the global world crisis started, the conditions for obtaining loans tightened. | После 2008 года, когда начался глобальный мировой кризис, условия для получения кредитов были ужесточены. | 
| The world economy continues to recover from the global economic crisis, but the pace remains uneven across countries. | Продолжается выход мировой экономики из мирового экономического кризиса, однако в разных странах процесс оздоровления идет неодинаковыми темпами. | 
| The global imbalances narrowed as a result of the collapse in world trade and the aggregate demand compression. | Уменьшение глобальных диспропорций было связано с расстройством мировой торговли и снижением совокупного спроса. |