Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Global - Мировой"

Примеры: Global - Мировой
Obstacles impeding trade needed to be analysed against the background of the accelerated growth of global trade in recent years. Препятствия, мешающие торговле, необходимо анализировать на фоне ускорения роста мировой торговли в последние годы.
An emerging opportunity to reap the potential benefits of global trade is represented by the establishment of business linkages between SMEs and foreign affiliates. Налаживание деловых связей между МСП и филиалами иностранных корпораций открывает новые возможности для получения потенциальных выгод от мировой торговли.
For the same period, global ICT-enabled services exports slowed down but did not decline. В тот же период мировой экспорт связанных с ИКТ услуг рос медленнее, но не сокращался.
Low-income countries, particularly LDCs, are still left waiting for the fruits of increasing interdependence in the global economy. Плоды усиливающейся взаимозависимости в мировой экономике все еще обходят стороной страны с низким доходом, особенно НРС.
China has been a major factor in global demand for mineral and metals in recent years. В последние годы мощное влияние на мировой спрос на минералы и металлы оказывал Китай.
With the global economic slowdown, in particular in the automotive sector, consumption prospects for 2009/10 are pessimistic. С замедлением роста мировой экономики, и в частности со спадом в автомобилестроении, прогнозы потребления в 2009/10 году выглядят довольно пессимистично.
Table 13 shows the share of major groups of countries in global trade in primary processed wood. В таблице 13 приводятся данные о доле основных групп стран в мировой торговле продукцией первичной деревообработки.
Financial instability, commodity dependence and preference dependence had led to the exclusion of the poorest from global trade. Финансовая нестабильность и зависимость от сырьевых товаров и преференций привела к маргинализации беднейших в рамках мировой торговли.
Its origins were not in this country - they are rooted in the imbalances of the global economy. Его истоки не внутри страны, а сокрыты в дисбалансах мировой экономики.
The increasing globalization of the world economy has made it increasingly necessary for developing countries to adopt standardized global financial and non-financial corporate reporting practices. Углубление глобализации мировой экономики все более усиливает необходимость внедрения развивающимися странами стандартизированной глобальной практики финансового и нефинансового корпоративного учета.
The following 10 immediate measures are essential for global recovery. Для оживления активности в мировой экономике необходимо незамедлительно принять следующие десять мер.
The global economic crisis was having profound consequences for economic growth in developing countries, and it was impairing their development and poverty-reduction objectives. Мировой экономический кризис привел к серьезным последствиям для экономического роста в развивающихся странах, что сказывается на процессе достижения их целей в области развития и сокращения масштабов нищеты.
The global financial and economic crises had slowed private investment flows, although public investment had been sustained at its 2008 level. Мировой финансовый и экономический кризис привел к замедлению потоков частных инвестиций, хотя государственные инвестиции сохранились на уровне 2008 года.
Foreign direct investment flows were likely to fall in the wake of a global economic downturn, with negative effects on many developing countries. Мировой экономический спад, вероятно, приведет к сокращению потоков прямых иностранных инвестиций с отрицательными последствиями для многих развивающихся стран.
Delegations noted that UNCTAD was well placed to address the persistent challenges of the global economic system with high-quality analyses and policy recommendations. Делегации отметили, что ЮНКТАД обладает хорошими возможностями для того, чтобы заняться сохраняющимися проблемами в мировой экономической системе с помощью высококачественного анализа и рекомендаций по вопросам политики.
The current global food crisis consists of a depletion of food stocks and massive price increases, especially for staples. Нынешний мировой продовольственный кризис представляет собой истощение запасов продовольствия и массированное повышение цен, особенно на основные продовольственные сельскохозяйственные культуры.
In India the fourth largest wind power producer was now conquering the global marketplace, producing thousands of jobs a year. В Индии четвертый в мире производитель ветровых технологий в настоящее время завоевывает мировой рынок, генерируя тысячи рабочих мест в год.
Conversely, without serious action, the global economy and the fragile resources of the Pacific will be severely affected. Напротив, непринятие серьезных мер приведет к тяжелым последствиям для мировой экономики и скудных ресурсов Тихого океана.
The global food crisis is another factor contributing to instability by increasing the population affected by poverty and starvation. Мировой продовольственный кризис является еще одним фактором, усугубляющим нестабильность вследствие роста численности населения, страдающего от нищеты и голода.
The failure of the Geneva talks comes at a time when the global economy is rapidly slowing down. Провал переговоров в Женеве пришелся на время, когда происходит быстрое замедление мировой экономики.
As its occurrence in any form threatens global security as a whole, Ethiopia believes that it should be addressed collectively. Поскольку терроризм в любом своем проявлении угрожает мировой безопасности в целом, Эфиопия считает, что бороться с ним следует коллективно.
The initiative aims at assisting developing countries to acquire export capacity and to further benefit from the global trading system. Эта инициатива направлена на содействие развивающимся странам в наращивании экспортного потенциала и увеличении преимуществ, получаемых в рамках системы мировой торговли.
The projected global economic slowdown and the food and fuel crises jeopardized the gains made towards the MDGs. Прогнозируемое замедление темпов роста мировой экономики, а также продовольственный и топливный кризисы ставят под угрозу все, чего удалось добиться в плане реализации ЦРДТ.
It was also necessary to recognize the role of youth organizations in the global economy and development. Кроме того, следует подтвердить роль, которую играют, в частности, молодежные организации в мировой экономике и в целях развития.
Issues relating to the regulation of the global arms trade deserve the most serious attention. Самого серьезного к себе отношения заслуживают вопросы регламентации мировой торговли оружием.