Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Global - Мировой"

Примеры: Global - Мировой
By the end of 2012, the pace of global economic growth remained disappointing. По состоянию на конец 2012 года темпы роста мировой экономики оставались неутешительными.
In an increasingly global economy, a growing percentage of transactions have some form of international dimension. В приобретающей все более глобальный характер мировой экономике растет доля операций, имеющих то или иное международное измерение.
World growth has slowed significantly after the global financial crisis, especially in developed countries. После глобального финансового кризиса рост мировой экономики значительно замедлился, особенно в развитых странах.
World trade structure has changed, mirroring the shifts in the relative weight of developing and developed economies in global product. Структура мировой торговли изменилась, что отражает изменение удельных весов развивающихся и развитых стран в глобальном продукте.
Many SMEs did not have the expertise to internationalize through global value chains. Многие МСП не обладают опытом выхода на мировой рынок с подключением к глобальным производственно-сбытовым системам.
They have taken place in full view of global public opinion. Все это происходит открыто, на глазах у мировой общественности.
The UN-SPIDER knowledge portal is a platform aimed at a global audience, with a particular focus on developing countries. Информационный портал СПАЙДЕР-ООН предназначен для мировой аудитории и, особенно, для развивающихся стран.
Fair representation and a strengthened voice for developing countries were indispensable for building confidence in global economic governance. Для уверенного управления мировой экономической системой необходимо обеспечить справедливость представления в них развивающихся стран и наделить последние более широким правом голоса.
The main weaknesses of the global economy were sovereign debt, a fragile banking sector, weak demand and high unemployment. Главными слабыми сторонами мировой экономики являются суверенный долг, неустойчивый банковский сектор, низкий спрос и высокий уровень безработицы.
Efforts must also be made to promote the full and equitable participation of developing countries in the global financial system. Необходимо также предпринимать усилия к тому, чтобы содействовать всестороннему и равноправному участию развивающихся стран в мировой финансовой системе.
Energy transit will continue to demand attention as the transition to a global economy progresses. В условиях глобализации мировой экономики вопрос транзита энергоносителей будет по-прежнему требовать к себе внимания.
The global economic crisis caused a sharp fall in public revenue in 2009 which has since partly recovered. Мировой экономический кризис вызвал резкое сокращение государственных поступлений в 2009 году, однако с тех пор произошла частичная стабилизация.
Despite the global financial crisis, voluntary contributions to the Institute have been slowly but steadily increasing. Несмотря на мировой финансовый кризис, размер добровольных взносов для финансирования деятельности Института медленно, но неуклонно растет.
Recent improvements in the global economy have not been sufficient to overcome major labour market imbalances built up in recent years. Недавнего улучшения мировой экономической ситуации было недостаточно для того, чтобы устранить значительные диспропорции на рынке труда, возникшие в последние годы.
In that respect, strengthened multilateralism was important, in particular in the areas of global trade and macroeconomic policies. В этом отношении важно укреплять многосторонний подход, особенно в областях мировой торговли и макроэкономической политики.
Cuba cited the global economic crisis, systemic damage to the environment and the food crisis among the effects of globalization. В числе последствий глобализации Куба указала на мировой экономический кризис, системный ущерб окружающей среде и продовольственный кризис.
In spite of global economic uncertainties, the economy of Sierra Leone has remained resilient and relatively stable. Несмотря на нестабильность мировой экономики, экономика Сьерра-Леоне оставалась устойчивой к потрясениям и относительно стабильной.
The international community should join hands to seek new approaches to lifting the global economy. Международному сообществу следует совместно попытаться найти новые подходы к оздоровлению мировой экономики.
Today, "green and decent jobs" are one of the fastest growing sectors in the global economy. В настоящее время создание «достойных и зеленых» рабочих мест представляет собой один из самых быстрорастущих секторов мировой экономики.
Based on the available data at the time of writing, global heroin seizures in 2013 appeared stable. Судя по имеющимся на момент написания доклада данным, в 2013 году мировой объем изъятий героина остался на прежнем уровне.
Under the Doha Mandate, UNCTAD had been designated as a key international multilateral institution to create a favourable global economic environment. В Дохинском мандате ЮНКТАД названа одним из ключевых международных многосторонних учреждений, призванных создать благоприятные условия воспроизводства мировой экономики.
According to UNCTAD estimates, 80 per cent of global trade involves transnational corporations, and one third is intra-firm. По оценкам ЮНКТАД, 80% мировой торговли связано с деятельностью транснациональных корпораций, а одна треть приходится на внутрифирменную торговлю.
Nonetheless, the least developed countries continue to account for a very small share of global trade. Тем не менее доля наименее развитых стран в объеме мировой торговли остается весьма незначительной.
Despite these commitments, however, global economic policy-making remains fragmented and incoherent. Однако несмотря на эти обязательства, формирование мировой экономической политики по-прежнему носит раздробленный и непоследовательный характер.
The Trade and Development Report 2013 notes that the current global economic and financial crisis reflects a structural shift in the world economy. В "Докладе о торговле и развитии за 2013 год" отмечается, что нынешний глобальный экономический и финансовый кризис отражает структурный сдвиг в мировой экономике.