Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Global - Мировой"

Примеры: Global - Мировой
Furthermore, in today's global village, that never-ending process cannot, as in the past, take place under the cover of high protective barriers. Кроме того, в сегодняшней мировой деревне этот бесконечный процесс не может, как в прошлом, осуществляться под прикрытием высоких защитных барьеров.
It was becoming increasingly clear that an even distribution of demand and harmonized macroeconomic policies among the major economies held out better prospects for a sustained recovery of the global economy. Все более очевидным становится тот факт, что равномерное распределение спроса и сбалансированная макроэкономическая политика в основных странах могут способствовать улучшению перспектив для устойчивого оживления мировой экономики.
As a result of the decline in global economic growth and increased competition for Financing for Development, Foreign Direct Investment in Croatia had subsided significantly. Кроме того, ввиду замедления темпов мировой экономики и возросшей конкуренции в отношении прямых иностранных инвестиций, объем этих инвестиций в Хорватии существенно сократился.
Significant changes were occurring in the global economy, and the negotiating agenda that had emanated from Doha was broad-based and ambitious, posing great challenges to developing countries. В мировой экономике происходят существенные изменения, и повестка дня переговоров, вытекающая из итогов Конференции в Дохе, основывается на широком и амбициозном подходе, что создает серьезные проблемы для развивающихся стран.
Current consumption and production trends threaten people and planet... The last half-century has been a time of unprecedented expansion in the global economy. Нынешние модели потребления и производства создают угрозу для людей и планеты... Последние 50 лет стали периодом беспрецедентного роста мировой экономики.
There were, however, downside risks to the recovery, stemming from oil price increases and volatility, and from global imbalances. Однако факторами риска, способными подорвать этот рост, являются все большая нестабильность мировых цен на нефть и дисбалансы в мировой экономике.
However, their share of the global market has remained low and accounts for only two per cent of world trade. Вместе с тем, их доля на мировом рынке остается низкой и составляет лишь два процента от объема мировой торговли.
Organized crime had benefited from globalization of the world economy, imitating legitimate business as it expanded in the global economy. Организованные преступные группировки используют процесс глобализации мировой экономики, имитируя законную коммерческую деятельность по мере ее расширения в рамках глобальной экономики.
At the beginning of the 1990s the cycles in the world's major economies diverged and there was no synchronous downturn in the global economy. В начале 90-х годов циклы крупнейших центров мировой экономики были асинхронными, и в глобальной экономике не возникло одновременного спада.
Mr. Akram said that global economic growth had slowed significantly over the past two years, and the world economy hovered between recession and a weak recovery. Г-н Акрам говорит, что глобальный экономический рост существенно замедлился на протяжении последних двух лет и в мировой экономике отмечается состояние между спадом и слабым восстановлением.
It cannot be disputed that current inconsistencies and inequities in the global trading system are widening the gap between rich and poor, haves and have-nots. Нет сомнения в том, что непоследовательность и несправедливость современной мировой системы торговли расширяет разрыв между богатыми и бедными, имущими и неимущими.
But in the past decade, there has been an enormous transformation in the nature and importance of the role played by civil society on the global scene. Но в течение последнего десятилетия характер и значение роли гражданского общества на мировой арене претерпели огромные изменения.
With 10 years to go to the target date for the Millennium Development Goals, sustaining stable and strong growth in the global economy must be a priority. С учетом того, что до конечного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается десять лет, одной из первоочередных задач должно выступать поддержание стабильного и существенного роста мировой экономики.
Bilateral and regional agreements tailored to the needs of the countries directly concerned could strengthen the global economy and promote trade expansion, investment, employment and income generation. Двусторонние и региональные соглашения, учитывающие потребности непосредственно заинтересованных стран, могут улучшить состояние мировой экономики и способствовать расширению торговли, инвестиций, занятости и приносящих доходы видов деятельности.
Such approaches should be complemented by policies that ensured effective surveillance of the global economy, a framework for sovereign debt restructuring, and new and additional sources of financing. Такие подходы должны дополняться процедурами, обеспечивающими эффективное наблюдение за положением в мировой экономике, рамочными принципами реструктуризации суверенной задолженности и новыми и дополнительными источниками финансирования.
The Counter-Terrorism Committee was established in the wake of the tragic events of 11 September 2001, and it remains the leading element in the global anti-terrorist architecture. Созданный по следам трагических событий 11 сентября 2001 года Контртеррористический комитет остается ведущим элементом мировой антитеррористичской архитектуры.
Further, poor countries continue to be at a disadvantage in the global trade arena because of tariffs, agricultural subsidies and other protectionist measures on the part of rich countries. Более того, бедные страны по-прежнему находятся в невыгодном положении на мировой торговой арене из-за тарифов, сельскохозяйственных субсидий и других протекционистских мер, применяемых богатыми странами.
Youth in the global economy: poverty, education and employment Молодежь в мировой экономике: нищета, образование и занятость
Africa's share of global trade continues to be minuscule, while the continent has been unable to attract sufficient levels of foreign direct investment. Доля африканских стран в мировой торговле по-прежнему остается незначительной, и континенту так и не удалось обеспечить достаточный уровень прямых иностранных инвестиций.
Together, through global attention and action, we want to improve child health and save children from dying of preventable causes. Действуя сообща, сосредоточив внимание мировой общественности на этих проблемах и принимая соответствующие меры на глобальном уровне, мы хотим улучшить здоровье детей и предотвратить их гибель от причин, которые можно предотвратить.
Similarly, its share in global manufactures trade increased threefold, reaching 21.5 per cent in 2000 (table 2). Аналогично этому доля этого региона в мировой торговле промышленной продукцией увеличилась втрое, и в 2000 году достигла 21,5% (таблица 2).
Over the past four decades, South-South cooperation has focused on issues of trade, participation in the global economy, technology transfer and capacity-building. На протяжении последних четырех десятилетий основное внимание в рамках сотрудничества Юг-Юг уделялось вопросам торговли, участия в мировой экономике, передачи технологий и создания потенциала.
Exports are expected to grow at a brisk rate, supported by the depreciation of the dollar and a broadening global recovery. Ожидается стремительный рост экспорта благодаря обесценению доллара и расширению подъема в мировой экономике.
Economic report on Africa 2004: unlocking Africa's potential in the global economy Доклад об экономическом положении в Африке за 2004 год: раскрытие потенциала Африки в мировой экономике
The Commission on Macroeconomics and Health was established in 2000 by the Director-General of WHO to assess the place of health in global economic development. Генеральный директор ВОЗ учредила в 2000 году Комиссию по макроэкономике и здоровью, которой поручено проанализировать место здоровья в развитии мировой экономики.