Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Global - Мировой"

Примеры: Global - Мировой
In order to find an equitable and sustainable solution to that global problem, all countries should participate, on an equal basis, in the reform of the global economic system. Для нахождения справедливого и долговременного решения этой глобальной проблемы оратор предлагает всем странам принять участие на равной основе в процессе реформирования мировой экономической системы.
In the post-crisis development of the global economy, and in conditions of increasing global interdependence, the role of international institutions and integration organizations continues to grow. В посткризисный период развития мировой экономики в условиях роста взаимозависимости в мире все более возрастает роль международных институтов и интеграционных структур.
If the meat standards are kept up-to-date, then these standards may become more visible in the global trading community and will result in more use in global trading. Если эти стандарты своевременно обновлять, глобальное торговое сообщество будет придавать им больше значения, и они будут шире использоваться в мировой торговле.
In the long run, only deeper and more far-reaching reforms of the global monetary and financial system as a whole will help to prevent a recurrence of the global imbalances of the current magnitude. В долгосрочной перспективе лишь более глубокие и далеко идущие реформы мировой валютно-финансовой системы в целом помогут предотвратить появление вновь глобальных диспропорций, сопоставимых по своему масштабу с ныне существующими.
Connection to global transport and logistics networks should be a priority objective for developing countries in the years to come in order for their participation in global trade and production not to be further jeopardized. Налаживание связей с глобальными транспортно-логистическими сетями должно стать приоритетной задачей развивающихся стран в ближайшие годы, с тем чтобы избежать дальнейшего усиления угрозы для их участия в мировой торговле и мировом производстве.
At a time when global freight is facing a slowdown because of the ongoing financial crisis, any impediment to the use of international waterways would only further hamper global trade and economic growth. В то время, когда мировой объем грузоперевозок сократился в результате продолжающегося финансового кризиса, любые препятствия для использования международных водных путей только еще более затруднили бы мировую торговлю и экономический рост.
Recognizes that recent special drawing rights allocations helped to increase global liquidity in response to the global financial and economic crisis; признает, что недавно проведенные распределения специальных прав заимствования содействовали увеличению глобальной ликвидности в ответ на мировой финансово-экономический кризис;
Within the global trade disciplines already agreed, it is in the global interest for individual countries to undertake recovery policies that are appropriate to their particular situation. В рамках уже согласованных нормативных положений в области мировой торговли принятие отдельными странами стратегий оживления экономической активности, учитывающих конкретную ситуацию в этих странах, отвечает глобальным интересам.
The economic recession demonstrated that energy has become a critical issue on the global agenda from many different perspectives - from immediate environmental concerns, to development needs, to the growing attention to long-term problems of global warming and the decreasing availability of petroleum and gas reserves. Экономический спад подтвердил, что вопрос об энергоносителях стал чрезвычайно важным вопросом мировой повестки дня с самых разных точек зрения - начиная с неотложных экологических проблем и кончая потребностями развития, растущим вниманием к долгосрочным проблемам глобального потепления и сокращающимися запасами нефти и газа.
CARICOM needed the assistance of the United Nations and of other global partners, as well as adequate support mechanisms in order to assume a leading role in the global knowledge-based economy. Страны КАРИКОМ нуждаются в помощи Организации Объединенных Наций и других глобальных партнеров, а также в адекватных механизмах поддержки для того, чтобы взять на себя ведущую роль в мировой наукоемкой экономике.
With the global financial crisis and fears of global recession, crude oil prices fell precipitously in a couple of months, to around $40 a barrel in early December 2008. Мировой финансовый кризис и опасения глобальной рецессии привели к тому, что всего за несколько месяцев цены на сырую нефть упали к началу декабря 2008 года примерно до 40 долл. США за баррель.
The current Crisis has proved the need for reform, particularly a more representative, legitimate and hence effective management of the global economy, and that this cannot be achieved without the active participation of developing countries in global economic decision making mechanisms. Нынешний кризис свидетельствует о необходимости реформирования мировой экономики, прежде всего путем создания более представительного, легитимного и, следовательно, эффективного механизма управления, а этого невозможно добиться без активного участия развивающихся стран в глобальных механизмах принятия экономических решений.
(a) In the short term, it is necessary to ensure a global policy response to restore global financial stability and economic growth. а) В краткосрочной перспективе необходимо обеспечить принятие международных мер для восстановления мировой финансовой стабильности и экономического роста.
Inadequate product diversification and an inability to meet product standards and health requirements in the increasingly competitive global economy prevented some countries from playing a meaningful role in the global trading arena. Неадекватная диверсификация производства и неспособность этих стран обеспечить соответствующие стандарты готовой продукции, а также удовлетворить требования, предъявляемые к здравоохранению, в условиях растущей конкуренции в масштабах мировой экономики, не позволяют некоторым странам играть значимую роль в мировой торговле.
The programme is also benefiting from the WCO Framework of Standards to secure and facilitate global trade developed by its membership to secure and facilitate global trade. Полезным для реализации программы оказалось руководство "Основы стандартов", разработанное членами ВТО для содействия мировой торговле и обеспечения ее безопасности.
Many speakers pointed out that the system of global economic governance was flawed with gaps and deficiencies and did not properly reflect current economic realities. Многие ораторы отметили, что в системе управления мировой экономикой существует много пробелов и недостатков и что в ней должным образом не учитываются нынешние экономические реалии.
Empowering women in particular has the potential to yield tremendous benefits for households, communities and the global economy. Расширение прав и возможностей женщин, в частности, способно принести огромные выгоды домохозяйствам, общинам и мировой экономике.
The global financial crisis proved that we succeeded as a state and society. Мировой кризис подтвердил, что мы состоялись как государство и общество.
A key issue in the current global crisis is unemployment growth. Главная угроза мировой нестабильности - рост безработицы.
Effective participation in the global economy has been recognized as a key force that will accelerate growth in African economies. Эффективное участие в мировой экономике было признано в качестве основного фактора, способствующего ускоренному росту экономики африканских стран.
Mr. Vos characterized the persistent global jobs crisis as the Achilles heel of recovery. Г-н Вос охарактеризовал сохраняющийся мировой кризис в области занятости как Ахиллесову пяту процесса восстановления.
A timely completion of the Doha Round of multilateral trade negotiations would support growth in global trade and new market access opportunities for developing countries. Своевременное завершение Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров окажет поддержку росту мировой торговли и откроет развивающимся странам новые возможности для доступа на рынок.
The state of the global economy has serious repercussions on resource mobilization through various channels, in particular in developing countries. Состояние мировой экономики оказало серьезное влияние на мобилизацию ресурсов через различные каналы, в частности в развивающихся странах.
The global economy continues to perform negatively, which makes resource mobilization difficult. В мировой экономике по-прежнему наблюдаются отрицательные темпы роста, что затрудняет мобилизацию ресурсов.
Emerging economies have grown rapidly, shifting the global balance of economic power. Наблюдался быстрый рост числа стран с формирующейся рыночной экономикой, в результате чего изменилось соотношение сил в мировой экономике.