| It is the global public's duty to take the same route. | Долг мировой общественности - двинуться в том же направлении. | 
| Cultivating India as a reliable partner in the global economy and in international affairs is a high priority for the US as well. | Культивация Индии как надежного партнера в мировой экономике и в международных делах также имеет первостепенную важность для США. | 
| The muted effect of oil prices on global growth should not have come as a complete surprise. | Приглушённый эффект воздействия нефтяных цен на мировой экономический рост не должен был стать полным сюрпризом. | 
| The global oil market has become a large sea that generates its own storms, which guarantee that the sea will continue to grow. | Мировой нефтяной рынок стал большим морем, которое генерирует свои собственные штормы, это гарантирует то, что море будет продолжать расти. | 
| And this document is the certificate that the global commission signed certifying the world to have eradicated the first disease in history. | А этот документ - сертификат, подписанный мировой комиссией, подтверждающий, что впервые в истории человечество смогло искоренить болезнь. | 
| We live in a world where GDP is the benchmark of success in a global economy. | Мы живём в мире, где ВВП стал показателем успеха в мировой экономики. | 
| The global stock market is worth 55 trillion dollars. | Мировой рынок акций оценён в 55 триллионов долларов. | 
| The global bond market, 78 trillion. | Мировой рынок облигаций - в 78 триллионов. | 
| Now we live in a global economy. | Мы сегодня живём в условиях мировой экономики. | 
| They created a global computer made up of people. | Они создали мировой компьютер, который состоял из людей. | 
| Considering the FAO's conservative definition of chronic severe hunger, this is a serious indictment of global poverty-reduction efforts. | Учитывая консервативное определение хронического тяжелого голода по ФАО, это серьезное обвинение в адрес усилий по сокращению мировой бедности. | 
| But debate about the fundamentals of the global economy is far from over. | Однако дискуссия об основах мировой экономики еще далека от завершения. | 
| Given the volatility in the global economy, this entails bearing some risks. | Принимая во внимание нестабильность мировой экономики, это означает наличие определенной доли риска. | 
| True, his democratic Russia was permitted some role in global diplomacy. | Правда, при нем демократической России была отведена некоторая роль в мировой дипломатии. | 
| If Chinese growth collapses, the global fallout could be far worse than that caused by a normal US recession. | Если Китай перестанет расти, падение мировой экономики будет намного серьезней, чем во время недавнего кризиса, вызванного обычной американской рецессией. | 
| Apart from commodity exports, it has little to offer to the global economy. | И кроме товарного экспорта, Россия не много может предложить мировой экономике. | 
| Another reason to worry is that the global recovery is still fragile. | Ещё одной причиной для беспокойства является то, что восстановление мировой экономики пока неустойчивое. | 
| Without plentiful and low-cost energy, every aspect of the global economy is threatened. | При отсутствии достаточного количества дешевой энергии все аспекты мировой экономики находятся под угрозой. | 
| Moreover, the global economic crisis has proven to be a far more serious threat than China's leaders initially recognized. | Кроме того, мировой экономический кризис оказался гораздо более серьёзной угрозой, чем первоначально полагало руководство Китая. | 
| By pursuing these strategies, President Barack Obama could restore America's position as the engine of the global economy. | Преследуя эти стратегии, президент США Барак Обама может восстановить позиции Америки в качестве двигателя мировой экономики. | 
| Of course, Russia is no longer a global superpower. | Конечно, Россия более не является мировой сверхдержавой. | 
| This shift to a complex, information-based global economy effects the way nations behave. | Такой сдвиг в сторону сложной, информационной мировой экономики воздействует на поведение государств. | 
| Russia does not need to upend the existing global order; it simply needs to find its place. | России не нужно разрушать существующий мировой порядок; ей просто надо найти в нем свое место. | 
| Russia is again seeking a role as a global power and is therefore flexing its muscles. | Россия вновь ищет путь стать мировой державой и поэтому демонстрирует свою силу. | 
| Two matters - besides the shaky global economy - are especially important for the G-8 summit. | Два вопроса, помимо шаткой мировой экономики, являются особенно важными для саммита «Большой восьмерки». |