If unthinkable disasters in these and other regions are to be averted, America must exercise clear and consistent leadership to sustain global support for nonproliferation efforts. |
Если мы хотим избежать немыслимого бедствия в этих и других регионах, Америка должна взять на себя четкое и постоянное лидерство для обеспечения мировой поддержки усилий по нераспространению. |
Japan's achievements since the end of WWII - including its enormous contribution to global peace and security - count for a lot. |
Достижения Японии после второй мировой войны - в том числе ее огромный вклад в мир и безопасность на планете - многого стоят. |
There may be no one-size-fits-all model for economic development, but, without global standards and complementary regulations, the long-term outlook for the world economy will remain bleak. |
Возможно, не существует и одной, подходящей всем модели экономического развития. Но без глобальных стандартов и гармоничного регулирования долгосрочные перспективы мировой экономики будут оставаться блёклыми. |
As a result, by 2006, global liquidity amounted to more than twice the value of world GDP. |
В результате этих действий к 2006 году мировые ликвидные средства более чем вдвое превышали мировой ВВП. |
China, Russia, India, and the Gulf States have integrated their wealth into the global economy, to the immense benefit of world trade. |
Китай, Россия, Индия и государства Персидского залива интегрировали свое богатство в глобальную экономику, что принесло значительную пользу мировой торговле. |
But at least four downside risks are likely to materialize this year, undermining global growth and eventually negatively affecting investor confidence and market valuations of risky assets. |
Но в этом году, вероятно, материализуются по крайней мере четыре скрытых риска, подрывая рост мировой экономики и, в конечном итоге, негативно сказываясь на уверенности инвесторов и рыночных оценках рисковых активов. |
At the end of a global war that claimed more than 50 million lives, the United States and the Soviet Union emerged as the world's two major powers. |
В конце мировой войны, которая унесла более 50 миллионов жизней, Соединенные Штаты и Советский Союз превратились в две крупнейшие державы. |
The world will be more Pacific and less transatlantic, and the new axis of global politics will be formed by the Sino-American tandem. |
Мир станет более тихоокеанским и менее трансатлантическим, и китайско-американский тандем создаст новую ось мировой политики. |
Finally, euro-area nations must strive harder to find common positions on international issues and to speak with a single voice in the global arena. |
В конечном счёте, государства еврозоны должны прилагать ещё большие усилия в нахождении общих взглядов по международным вопросам и говорить в унисон на мировой арене. |
Many French writers also express a vivid feeling of national decline, and many ordinary citizens believe that the rules of the global economy work against French national interests. |
Многие французские авторы также говорят об остром ощущении национального упадка, и многие рядовые граждане полагают, что правила мировой экономики работают против национальных интересов Франции. |
The Socialist "yes" also means support for increasing Europe's standing as a global power through the creation of an EU ministry of foreign affairs. |
Социалистическое «да» также означает поддержку растущей роли Европы как мировой державы путем учреждения министерства иностранных дел ЕС. |
In 2012, world trade expanded by only 2.5%, while global GDP grew at a disappointing 3.2% rate. |
В 2012 году мировая торговля увеличилась лишь на 2,5%, в то время как мировой ВВП вырос на неутешительные 3,2%. |
Periods in which trade grows at a slower pace than output are rare, and reflect severe strain on the global economy's health. |
Периоды, в которые торговля развивается более медленными темпами, чем объемы выпуска продукции, случаются редко, но они отражают серьезные проблемы в здоровье мировой экономики. |
NEW HAVEN - Recent indications of a weakening global economy have led many people to wonder how pervasive poor economic performance will be in the coming years. |
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Последние признаки ослабления мировой экономики привели к тому, что многие люди стали задаваться вопросом, насколько распространятся плохие экономические показатели в ближайшие годы. |
And when you think that 80 percent of global trade in food now is controlled by just five multinational corporations, it's a grim picture. |
И если задуматься над тем, что 80% мировой торговли продуктами питания сейчас контролируется лишь пятью корпорациями, это мрачная картина. |
In a statement, the government claimed that this was largely due to a decrease in the global economy. |
По мнению экспертов, спад вызван, в первую очередь, общим спадом в мировой экономике. |
The band is currently awaiting their first truly global release in 2018 on the American label A-F Records. |
На 2018 год запланирован его мировой релиз под названием The Power of One на A-F Records в США. |
Although the 1973 oil crisis increased global demand, BP's legal position made some countries wary of importing from Libya. |
Хотя кризис 1973 года и повысил мировой спрос на нефть, многие страны помня о негативном опыте British Petroleum, опасались иметь дела с ливийским руководством. |
But now there is talk of how the global crisis is slowing down these economies and killing off discretionary spending. |
Однако в настоящее время говорят о том, каким образом мировой кризис замедляет развитие этих рынков и уничтожает расходы не первой необходимости. |
Will the rebalancing of global economic power that results from this destabilize world politics? |
Неужели изменение равновесия в мировой экономической власти, которое произойдет в результате этого, дестабилизирует мировую политику? |
But the assumption underlying that question - that China is now the global economy's weakest link - is highly suspect. |
Однако лежащее в основе этого вопроса предположение, будто Китай сейчас самое слабое звено в мировой экономике, в высшей степени сомнительно. |
But the human population has almost doubled since 1970, while the global economy has grown even faster. |
Но человечество с 1970 года увеличилось почти вдвое, а темпы роста мировой экономики были еще выше. |
Today, the global free market constructed in the aftermath of the Soviet collapse is also falling apart - and for similar reasons. |
Свободный мировой рынок, образовавшийся после крушения советской системы, сегодня также находится на пути к распаду и по сходным причинам. |
Under the pressure of a stock market downturn, the US is abandoning policies of global free trade in favor of more traditional policies of protectionism. |
Под давлением спада на фондовом рынке США отказывается от политики свободной мировой торговли в пользу более традиционной политики протекционизма. |
And there are certainly many people in the audience who will be cheering you on as you seek to advance this global ethic. |
И, конечно же, в этой аудитории много тех, кто будет поддерживать Вас в Ваших устремлениях по развитию этой единой мировой этики. |