Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Global - Мировой"

Примеры: Global - Мировой
Rapid introduction of the new global reserve system would represent an important step in global recovery. Оперативное создание новой глобальной резервной системы будет являться важным шагом на пути к оживлению мировой экономики.
H. Towards global institutional arrangements for governing the global economy: a global financial regulatory authority; a global competition authority На пути к созданию глобальных институциональных механизмов для управления мировой экономикой: глобальный орган по финансовому регулированию; глобальный орган по вопросам конкуренции
The global resurgence of the global economy is closely intertwined with the progressive expansion of world trade. Глобальное возрождение экономики тесно переплетается с поступательным развитием мировой торговли.
Middle-income countries play a pivotal role in the global economy and in global politics. В мировой экономике и политике такие страны играют одну из главных ролей.
Due to its polar location, Antarctica exerted a fundamental influence on the atmosphere, oceans and biological conditions of the entire global system, and was crucial to preventing global warming and allowing the circulation of global air masses. Из-за своего полярного расположения Антарктика оказывает колоссальное влияние на атмосферу, Мировой океан, биологическое состояние всей глобальной системы и играет важнейшую роль в предотвращении всеобщего потепления и обеспечении циркуляции воздушных масс планеты.
For example, self-interest and short-term thinking have plagued progress on global trade reform. Стремление к достижению собственных интересов и проявление близорукости мышления, например, препятствует прогрессу в реформировании системы мировой торговли.
The United Nations must also adapt and respond to changing global economic dynamics. Наряду с этим Организация Объединенных Наций должна адаптироваться и принимать меры с учетом меняющейся динамики мировой экономики.
Now, crises tend to spread globally causing considerable global slowdown. В настоящее время кризисы имеют тенденцию к распространению по всему миру, что приводит к значительному снижению темпов роста мировой экономики.
Fish stocks continue to fall, and scientists warn that global fisheries are in crisis. Рыбные запасы продолжают сокращаться, и ученые предупреждают о том, что мировой рыбный промысел находится в состоянии кризиса.
A more prolonged global recession is probable. Возможно также, что мировой экономический спад будет иметь более затяжной характер.
Our position is in keeping with these expressions of global solidarity. Наша позиция заключается в соблюдении положений этих документов, которые являются выражением мировой солидарности.
The interconnectedness of the global economy means that no country is immune to events in the larger global economy. Взаимосвязанность мировой экономики означает, что ни одна страна не является невосприимчивой к явлениям, происходящим во всей мировой экономике.
One of the largest transformations in the global economy is with respect to the proportion of global growth attributable to middle-income countries. Одна из крупнейших трансформаций в мировой экономике связана с изменением доли стран со средним уровнем дохода в глобальном экономическом росте.
The growing importance of South - South trade in global trade has accompanied these changes in global growth and production pattern. Эти изменения в росте мировой экономики и производстве сопровождались повышением значимости торговли по линии Юг-Юг в рамках глобальной торговли.
We are concerned about the current state of the global economy and the state of global economic governance and the need for strong recovery. Мы озабочены нынешним состоянием мировой экономики и характером мирового экономического регулирования, а также необходимостью активного оживления.
However, the African Group believed that expanded access to global markets was also crucial, inasmuch as Africa accounted for only three per cent of global trade. Однако, по мнению Африканской группы, решающее значение имеет также расширение доступа на мировые рынки, поскольку на долю Африки приходится всего лишь З процента объема мировой торговли.
The Alliance's global forums are the premier events that serve as the main global platform for cross-cultural dialogue, eliciting international media coverage throughout the world. Центральные мероприятия Альянса - глобальные форумы - являются основной мировой платформой для межкультурного диалога и освещаются международными средствами массовой информации во всех странах мира.
However, the long-lasting effects of the global financial and economic crisis and the slow and uneven recovery of the global economy continue to have a negative impact on labour markets in many countries. Однако долгосрочные последствия мирового финансово-экономического кризиса и медленные и неравномерные темпы восстановления мировой экономики по-прежнему негативно сказываются на рынках труда во многих странах.
15.8 Owing to the global economic crisis that started in 2008, urbanization is taking place within the context of a relatively weakened global economy, with reduced investment prospects. 15.8 По причине глобального экономического кризиса, который начался в 2008 году, урбанизация протекает на фоне относительно вялой мировой экономики, которая характеризуется ограниченными инвестиционными возможностями.
The global economic crisis continued to affect vulnerable groups, while global warning was causing natural disasters, soil quality was deteriorating and population increases were causing food insecurity. Мировой экономический кризис продолжает оказывать негативное влияние на уязвимые группы, глобальное потепление является причиной стихийных бедствий, качество почвы ухудшается, численность населения увеличивается, и все это ведет к отсутствию продовольственной безопасности.
Mr. Naanda (Namibia) said that sustainable and balanced global growth would require close coordination of macroeconomic policy with other areas of global governance. Г-н Наанда (Намибия) говорит, что для обеспечения устойчивого и сбалансированного роста мировой экономики необходима тесная координация макроэкономической политики и других вопросов глобального управления.
The new development agenda should also address global trade issues in a holistic manner in order to ensure a fair and balanced global trading system. Кроме того, для обеспечения справедливого и сбалансированного характера глобальной торговой системы в новой повестке дня в области развития должны на комплексной основе решаться проблемы мировой торговли.
The global financial crisis of 2008-2009 and the ensuing recession in the advanced Western economies have created a new more challenging global economic environment for the region. З. Мировой финансовый кризис 2008-2009 годов и последовавшая рецессия в передовых странах Запада создала новые более сложные глобальные экономические условия для региона.
In response to the global financial crisis in 2008 and 2009, most ESCWA countries successfully introduced a counter-cyclical fiscal policy to mitigate the impact of the global downturn. Когда в 2008 и 2009 годах разразился мировой финансово-экономический кризис, большинство стран ЭКСЗА начали успешно проводить антициклическую налогово-бюджетную политику с целью смягчить последствия глобального экономического спада.
Key risks to the global economy include continued fiscal consolidation and austerity programmes in major developed countries, weakening global demand, financial market turbulence and paltry growth in the euro area. В число главных факторов риска для мировой экономики входят продолжение осуществления программ оздоровления бюджета и строгой экономии бюджетных средств в ведущих развитых странах, снижение глобального спроса, пертурбации на финансовых рынках и недостаточные темпы роста в еврозоне.