Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Global - Мировой"

Примеры: Global - Мировой
For this to happen, Africa's partners must renew their support to the region and improve the global conditions for its development. Что касается партнеров африканских стран, то они должны возобновить свою поддержку региону и создать более благоприятные условия на мировой арене для развития Африки.
Technical cooperation programmes played a crucial role in enhancing a country's national development programmes, particularly in the prevailing climate of global economic malaise. Программы технического сотрудничества играют решающую роль в реализации программ национального развития той или иной стра-ны, особенно в условиях болезненного состояния мировой экономики.
Travel and tourism constitute a significant industry, which represents 10.7 per cent of the global workforce and provides direct and indirect employment for more than 212 million people worldwide. Индустрия путешествий и туризма является весьма развитой отраслью экономической деятельности, на долю которой приходится 10,7% мировой рабочей силы и которая прямо или косвенно обеспечивает занятость для более чем 212 млн. людей в масштабах всей планеты.
The subprogramme will provide the analytical underpinnings and other substantive support for intergovernmental discussions on interdependence and global economic issues from a trade and development perspective, concentrating on specific microeconomic and macroeconomic issues. Подпрограмма обеспечит аналитическую основу и другую основную поддержку для проведения межправительственных дискуссий по вопросам взаимозависимости и мировой экономики с точки зрения торговли и развития с уделением особого внимания конкретным микро- и макроэкономическим проблемам.
It had discussed ways for countries to become more resilient and to enhance their participation in the global economy with more effective help of the international community. Были обсуждены пути сокращения уязвимости стран и расширения их участия в мировой экономике при более эффективной поддержке международного сообщества.
In the new world situation, the IAEA continues to play a vital role in fostering global peace and security and in promoting cooperation on the peaceful uses of nuclear energy. В новой мировой ситуации МАГАТЭ по-прежнему играет существенную роль в обеспечении глобального мира и безопасности и в содействии сотрудничеству в области мирного использования ядерной энергетики.
First, the end of the cold war and, secondly, the emergence of a truly global world economy. Во-первых, завершения "холодной войны" и, во-вторых, возникновения подлинно глобальной мировой экономики.
The region's economic integration, it was hoped, would empower it to play a significant role in the world economy and global integration. Следует надеяться, что экономическая интеграция региона позволит ему играть значительную роль в мировой экономике и в глобальной интеграции.
At present many countries, groups and individuals have been left behind in the emerging global economy. В настоящее время многие страны, группы и отдельные лица остаются в стороне от процессов, ведущих к глобализации мировой экономики.
With the globalization of the world economy, projects in a given country should always be shown to benefit global economic prosperity in some measure. В связи с глобализацией мировой экономики, страновые проекты всегда должны в той или иной мере быть ориентированы на глобальное экономическое процветание.
Despite worrisome forecasts, we seem unable to come up with a list of priorities which reflects the global public interest. Несмотря на тревожные прогнозы, мы, похоже, не в состоянии составить перечень приоритетных задач, отражающих заинтересованность мировой общественности.
In cooperation with other multilateral organizations, the United Nations has sought to strengthen normative, legal and institutional frameworks that will allow the global economy to operate more effectively and equitably. В сотрудничестве с другими многосторонними организациями Организация Объединенных Наций стремится к укреплению нормативных, правовых и организационных рамок, которые будут содействовать более эффективному и справедливому функционированию мировой экономики.
Myanmar will resolutely undertake to bear its share of the global burden and solemnly pledges to continue its fullest cooperation with the international community. Мьянма твердо намерена вносить свой вклад в решение этой мировой проблемы и торжественно обязуется и далее в полном объеме сотрудничать с международным сообществом.
The 1980s had been decisive for the global economy, with the transition to a free-market system of the centralized economies of Eastern Europe. Восьмидесятые годы были решающими в мировой экономике, которая характеризовалась преобразованием централизованной экономики стран Восточной Европы в рыночную структуру.
However, most successful enterprises that do survive and grow will be strong and competitive and able to take their place in the global economy. Однако большинство преуспевающих предприятий, которые смогли выжить и добиться роста, смогут занять прочные и конкурентные позиции в мировой экономике.
Programme: Linkages with the global economy, competitiveness and production specialization Программа: Связи с мировой экономикой, конкурентоспособность и специализация производства
The changes in the global economy and the urgency with which development must be addressed will not tolerate complacency. Изменения, происходящие в мировой экономике, и неотложная необходимость решения проблем развития не оставляют места для самоуспокоенности.
Noting the immense global economic changes, отмечая огромные изменения в мировой эко-номике,
That was true before 2008; unfortunately for Europe - and for the global economy - the problem has not been adequately addressed since then. Так было до 2008 года; к сожалению для Европы - и для мировой экономики - с тех пор проблемам не уделялось должного внимания.
Only through full transparency in the global trade in small arms and light weapons can we really fully address the problem of their diversion into the illicit market. Лишь при полной транспарентности мировой торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями мы действительно сможем полностью решить проблему попадания такого оружия на незаконный рынок.
After the restructurings, almost all debtor countries experienced an economic recovery and regained external viability, although in a context of more favourable global economic conditions. После реструктуризации почти во всех странах-должниках отмечался экономический рост и восстановление внешней жизнеспособности, но уже в условиях более благоприятной мировой экономической конъюнктуры.
Taking advantage of its strength in human capital, it was emerging as a virtual global power in the area of information technology and IT-based services. Используя свой мощный людской капитал, она реально становится мировой державой в области информационных технологий и ИТ услуг.
In the current global economy, international cooperation for macroeconomic growth and development could not be confined to Governments alone; it must include a broad range of participants. В современной мировой экономике международное сотрудничество в целях макроэкономического роста и развития не может быть ограничено лишь правительствами; оно должно включать широкий спектр участников.
In other words, the idea of a global village does not extend to the rule of law. Иными словами, идея "мировой деревни" в правовую систему не вписывается.
B. New directions for the global economy В. Новые направления в мировой экономике