One cannot devise and implement solutions to global financial stability, climate change, cyber terrorism, or pandemics without such cooperation. |
Без такого сотрудничества невозможно разработать и реализовать способы борьбы с мировой финансовой нестабильностью, изменением климата, кибер-терроризмом и пандемиями. |
The openness of Germany's markets makes them especially attractive to global trade. |
Открытость рынков Германии делает их особенно привлекательными для мировой торговли. |
Many argue that a US recession will no longer affect the world because China has supplanted America as an engine of the global economy. |
Многие утверждают, что американская рецессия больше не затронет остальной мир, поскольку Китай вытеснил Америку в качестве двигателя мировой экономики. |
Although the resulting outflow of gold caused monetary debasement in the Roman Empire, Indo-Roman trade remained the backbone of the global economy. |
И хотя в результате отток золота вызвал денежную дестабилизацию Римской империи, индо-римская торговля долгое время оставалась основой мировой экономики. |
Clearly, periods of global growth are almost always characterized by symbiotic imbalances. |
Очевидно, что периоды роста мировой экономики практически всегда характеризуются симбиотическими дисбалансами. |
The Japanese are currently debating their role in global politics. |
Японцы в настоящее время обсуждают свою роль в мировой политике. |
For a long time, the US has played an important role in keeping the global economy going. |
Длительное время США играли важную роль в поддержке мировой экономики. |
But perhaps the world should be thankful, because without American profligacy, there would have been insufficient global aggregate demand. |
Но, возможно, мир должен быть благодарен, потому что без американского расточительства мировой совокупный спрос был бы незначительным. |
But this was just the flip side of what Keynes had worried about - insufficient global aggregate demand. |
Но это была всего лишь обратная сторона медали, это было то, что волновало Кейнса - незначительный мировой совокупный спрос. |
Moreover, the Chinese economy was in good shape when the global crisis hit. |
Более того, когда наступил мировой кризис, китайская экономика находилась в хорошей форме. |
This may explain the growing efforts of Chinese businesses in recent years to go global themselves. |
Именно этим можно объяснить растущее стремление многих китайских предприятий в последние годы самим выйти на мировой рынок. |
Huge investments - worth trillions of euros - will be needed to meet global energy requirements. |
Огромные инвестиции в размере нескольких триллионов евро потребуются для того, чтобы удовлетворить мировой спрос на энергоносители. |
But, in a global village, misperceptions can arise all too easily - and can do great damage. |
Но, в «мировой деревне» неправильные представления возникают очень легко и могут нанести большой вред. |
The spread of nuclear weapons is unquestionably among the greatest threats to global security. |
Без сомнения, распространение ядерного оружия является одной из самых больших угроз мировой безопасности. |
Our metropolises are the engines of growth for a global economy emerging from the shadow of financial crisis. |
Наши мегаполисы являются двигателями роста для мировой экономики, выходящей из тени финансового кризиса. |
The spectacular and historic global economic boom of the past six years is about to hit a wall. |
Эффектное и историческое развитие мировой экономики в течение последних шести лет вот-вот натолкнется на «стену». |
Oil exporters and China have been accounting for two-thirds of global oil demand growth in recent years. |
Поставщики нефти и Китай сообщают, что за последние годы мировой спрос на нефть вырос на две трети. |
SINGAPORE - Many analysts and observers believe that the global imbalances that characterized the world economy in the years before the 2008 crisis have substantially dissipated. |
СИНГАПУР - Многие аналитики и наблюдатели считают, что глобальные дисбалансы, характерные для мировой экономики в годы, предшествующие кризису 2008 года, в существенной степени рассеялись. |
Admittedly, Obama inherited a collapsing financial system, a declining world order, and the ever-present threat of global terrorism. |
Общеизвестно, что Обама наследовал обваливающуюся финансовую систему, приходящий в упадок мировой порядок и вездесущую угрозу глобального терроризма. |
Having succeeded in integrating the West through prosperity and security following WWII, America must begin to craft a new global leadership structure. |
Добившись успеха в интеграции на Западе через процветание и безопасность после второй мировой войны, Америка должна начать работу над новой глобальной структурой лидерства. |
Similarly, incomes around the world would rise significantly from liberalizing more global trade in both goods and services. |
Точно так же значительно в результате большей либерализации мировой торговли (как товарами, так и услугами) повысились бы и доходы во всем мире. |
What is needed, therefore, is a pledge by governments to make global trade liberalization a much higher political priority. |
Поэтому необходимо обязательство со стороны правительств - сделать либерализацию мировой торговли намного более высоким политическим приоритетом. |
In a potentially more volatile twenty-first century global economy, we must reap the maximum benefits of economic integration in terms of growth and jobs. |
В потенциально более изменчивой мировой экономике двадцать первого века, мы должны извлечь по максимуму преимущества и выгоды от экономической интеграции в плане развития и рабочих мест. |
The G-8 nations and the global alliance that America leads must aim not merely to defeat terrorism. |
Страны большой восьмерки и мировой альянс, ведомый Америкой, должны стремиться не просто победить терроризм. |
Still, there is a long way to go to reconnect freer trade with citizenship and global solidarity. |
Однако до воссоединения более свободной торговли и гражданской и мировой солидарности ещё далеко. |