| One cannot devise and implement solutions to global financial stability, climate change, cyber terrorism, or pandemics without such cooperation. | Без такого сотрудничества невозможно разработать и реализовать способы борьбы с мировой финансовой нестабильностью, изменением климата, кибер-терроризмом и пандемиями. | 
| The openness of Germany's markets makes them especially attractive to global trade. | Открытость рынков Германии делает их особенно привлекательными для мировой торговли. | 
| Many argue that a US recession will no longer affect the world because China has supplanted America as an engine of the global economy. | Многие утверждают, что американская рецессия больше не затронет остальной мир, поскольку Китай вытеснил Америку в качестве двигателя мировой экономики. | 
| Although the resulting outflow of gold caused monetary debasement in the Roman Empire, Indo-Roman trade remained the backbone of the global economy. | И хотя в результате отток золота вызвал денежную дестабилизацию Римской империи, индо-римская торговля долгое время оставалась основой мировой экономики. | 
| Clearly, periods of global growth are almost always characterized by symbiotic imbalances. | Очевидно, что периоды роста мировой экономики практически всегда характеризуются симбиотическими дисбалансами. | 
| The Japanese are currently debating their role in global politics. | Японцы в настоящее время обсуждают свою роль в мировой политике. | 
| For a long time, the US has played an important role in keeping the global economy going. | Длительное время США играли важную роль в поддержке мировой экономики. | 
| But perhaps the world should be thankful, because without American profligacy, there would have been insufficient global aggregate demand. | Но, возможно, мир должен быть благодарен, потому что без американского расточительства мировой совокупный спрос был бы незначительным. | 
| But this was just the flip side of what Keynes had worried about - insufficient global aggregate demand. | Но это была всего лишь обратная сторона медали, это было то, что волновало Кейнса - незначительный мировой совокупный спрос. | 
| Moreover, the Chinese economy was in good shape when the global crisis hit. | Более того, когда наступил мировой кризис, китайская экономика находилась в хорошей форме. | 
| This may explain the growing efforts of Chinese businesses in recent years to go global themselves. | Именно этим можно объяснить растущее стремление многих китайских предприятий в последние годы самим выйти на мировой рынок. | 
| Huge investments - worth trillions of euros - will be needed to meet global energy requirements. | Огромные инвестиции в размере нескольких триллионов евро потребуются для того, чтобы удовлетворить мировой спрос на энергоносители. | 
| But, in a global village, misperceptions can arise all too easily - and can do great damage. | Но, в «мировой деревне» неправильные представления возникают очень легко и могут нанести большой вред. | 
| The spread of nuclear weapons is unquestionably among the greatest threats to global security. | Без сомнения, распространение ядерного оружия является одной из самых больших угроз мировой безопасности. | 
| Our metropolises are the engines of growth for a global economy emerging from the shadow of financial crisis. | Наши мегаполисы являются двигателями роста для мировой экономики, выходящей из тени финансового кризиса. | 
| The spectacular and historic global economic boom of the past six years is about to hit a wall. | Эффектное и историческое развитие мировой экономики в течение последних шести лет вот-вот натолкнется на «стену». | 
| Oil exporters and China have been accounting for two-thirds of global oil demand growth in recent years. | Поставщики нефти и Китай сообщают, что за последние годы мировой спрос на нефть вырос на две трети. | 
| SINGAPORE - Many analysts and observers believe that the global imbalances that characterized the world economy in the years before the 2008 crisis have substantially dissipated. | СИНГАПУР - Многие аналитики и наблюдатели считают, что глобальные дисбалансы, характерные для мировой экономики в годы, предшествующие кризису 2008 года, в существенной степени рассеялись. | 
| Admittedly, Obama inherited a collapsing financial system, a declining world order, and the ever-present threat of global terrorism. | Общеизвестно, что Обама наследовал обваливающуюся финансовую систему, приходящий в упадок мировой порядок и вездесущую угрозу глобального терроризма. | 
| Having succeeded in integrating the West through prosperity and security following WWII, America must begin to craft a new global leadership structure. | Добившись успеха в интеграции на Западе через процветание и безопасность после второй мировой войны, Америка должна начать работу над новой глобальной структурой лидерства. | 
| Similarly, incomes around the world would rise significantly from liberalizing more global trade in both goods and services. | Точно так же значительно в результате большей либерализации мировой торговли (как товарами, так и услугами) повысились бы и доходы во всем мире. | 
| What is needed, therefore, is a pledge by governments to make global trade liberalization a much higher political priority. | Поэтому необходимо обязательство со стороны правительств - сделать либерализацию мировой торговли намного более высоким политическим приоритетом. | 
| In a potentially more volatile twenty-first century global economy, we must reap the maximum benefits of economic integration in terms of growth and jobs. | В потенциально более изменчивой мировой экономике двадцать первого века, мы должны извлечь по максимуму преимущества и выгоды от экономической интеграции в плане развития и рабочих мест. | 
| The G-8 nations and the global alliance that America leads must aim not merely to defeat terrorism. | Страны большой восьмерки и мировой альянс, ведомый Америкой, должны стремиться не просто победить терроризм. | 
| Still, there is a long way to go to reconnect freer trade with citizenship and global solidarity. | Однако до воссоединения более свободной торговли и гражданской и мировой солидарности ещё далеко. |