| Coercive economic measures limit global trade development and hamper global economic expansion. | Меры экономического принуждения ограничивают расширение обменов в мире и тормозят рост мировой экономики. | 
| If the new global partnership for development is to be effective, the governance problems of the global economy must be addressed. | Для того чтобы новое глобальное партнерство в целях развития оказалось эффективным, необходимо решить проблему управления мировой экономикой. | 
| A robust and resilient global economy will require strong global coordination of macroeconomic policies. | Для обеспечения надежной и жизнеспособной мировой экономики потребуется твердая глобальная координация макроэкономической политики. | 
| Since its introduction after the eruption of the global financial crisis, quantitative easing has already created numerous forms of spillover in the global economy. | Меры количественного смягчения с момента их введения после начала глобального финансового кризиса уже привели к возникновению в той или иной форме многочисленных побочных эффектов в мировой экономике. | 
| In a global world, global aggregate demand was important. | В глобализованном мире важную роль играет мировой совокупный спрос. | 
| As the ongoing global economic recovery remains fragile and uneven, global unemployment remains elevated compared to the pre-crisis level. | В условиях, когда процесс оживления, идущий в мировой экономике, остается неустойчивым и неравномерным, уровень безработицы по миру в целом по-прежнему превышает докризисное значение. | 
| Services trade accounts for one fifth of global trade and 5 per cent of global GDP. | На торговлю услугами приходится пятая часть мировой торговли и 5% ВВП планеты. | 
| Connection to global transport and logistics networks is a precondition for the participation of developing countries in global trade and production. | Подключение к мировым транспортным и логистическим сетям является необходимым условием участия развивающихся стран в мировой торговле и производстве. | 
| However, the current global trading system discriminates against developing countries and hinders poor country participation in the global economy. | Однако нынешняя глобальная торговая система порождает дискриминацию в отношении развивающихся государств и затрудняет участие бедных стран в мировой экономике. | 
| Certainly, women must take their place on the global stage to shape global governance and international agendas. | Естественно, женщины должны занять свое место на мировой арене в формировании глобальной системы управления и международной повестки дня. | 
| A disorderly resolution of global imbalances might reduce global growth and weaken non-oil commodity prices. | Неупорядоченные действия по преодолению глобальных диспропорций могут привести к замедлению темпов развития мировой экономики и снижению цен на сырьевые товары помимо нефти. | 
| We also need to look at the global financial architecture and the issue of global governance. | Нам также необходимо рассмотреть вопрос о мировой финансовой системе и вопрос об управлении на глобальном уровне. | 
| The objective increase in global interdependence requires a strengthened role for the global Organization. | Объективный процесс усиления глобальной взаимозависимости требует более активной роли мировой Организации. | 
| Moreover, global currency markets would be disrupted, and the global economy would deteriorate. | Кроме того, мировые валютные рынки будут разрушены, и ситуация в мировой экономике будет ухудшаться. | 
| Today our discussions cover not the problems of global war, but rather global development. | Сегодня дискуссии идут не о проблемах мировой войны, а о глобальном развитии. | 
| Although prospects for the global economy were encouraging, only those economies which had some strength to begin with could benefit from global economic recovery. | И, хотя перспективы мирового экономического развития представляются обнадеживающими, подъем мировой экономики может положительно отразиться на положении только тех стран, которые изначально обладали определенным экономическим потенциалом. | 
| Attention should also be given to the increasing participation of developing countries in the global economy and global financial markets. | Внимание следует также уделять расширению участия развивающихся стран в мировой экономике и в операциях на мировых финансовых рынках. | 
| Indeed, the global financial crisis had touched all areas of international economic activity, resulting in the onset of a global recession. | Действительно, мировой финансовый кризис затронул все области международной экономической деятельности, приведя к началу глобального спада. | 
| That augurs well for a more rational and constructive Sino-American dialogue on global imbalances, which would certainly benefit the global economy. | Это предвещает более рациональный и конструктивный китайско-американский диалог по глобальным дисбалансам, что, безусловно, будет выгодно всей мировой экономике. | 
| These problems not only hampered the healthy development of the global economy but also posed a threat to global security. | Эти проблемы не только препятствуют здоровому развитию мировой экономики, но также создают угрозу глобальной безопасности. | 
| Development must also be premised on the principles of inclusiveness and transparency, especially as regards global economic governance and global economic decision-making. | Развитие также должно основываться на принципах всеобщего участия и транспарентности, особенно в контексте управления мировой экономикой и глобального процесса принятия решений в экономике. | 
| The current crisis is global and requires concerted, global solutions. | Нынешний кризис мировой и требует поиска согласованных на глобальном уровне решений. | 
| The global financial architecture and the global trading regime must be more responsive to the needs of poor countries. | Мировая финансовая архитектура и мировой режим торговли должны активнее откликаться на нужды бедных стран. | 
| This special session is being convened in the spirit that a global crisis such as the HIV/AIDS pandemic must be addressed through global action. | Эта специальная сессия созвана постольку, поскольку мировой кризис, подобный пандемии ВИЧ/СПИДа, должен быть преодолен за счет принятия мер мирового масштаба. | 
| In addition, for many respondents, the new global human order is equated with poverty eradication or a global war on poverty. | Кроме того, многие респонденты отождествляют новый мировой гуманитарный порядок с искоренением нищеты или с объявлением глобальной войны нищете. |