The level of sales of publications is expected to continue to be affected by the global economic downturn. |
Что касается объема продажи изданий, то ожидается, что на нем будет по-прежнему сказываться спад в мировой экономике. |
The economy is greatly affected by the global economy, international oil prices and weather conditions. |
Экономика Ангильи в значительной степени зависит от состояния мировой экономики, мировых цен на нефть и воздействия погодных условий. |
Because the region was an artery of global commerce, developments there could resonate widely. |
Поскольку этот регион является мировой торговой артерией, события в этом регионе могут иметь широкий резонанс. |
The Maldives' strategy, while initially adequate, had not been adaptive to the rapidly changing Maldivian economy and global economic slowdown. |
Мальдивская стратегия, первоначально адекватная, оказалась неспособной к адаптации в связи с быстро меняющейся мальдивской экономикой и спадом в мировой экономике. |
Current global crises, particularly the economic crisis, threatened to further widen the gap between developed and developing countries. |
Текущий мировой кризис и, в частности, экономический кризис несет угрозу дальнейшего увеличения разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
The tremendous expansion of global trade in recent decades had been spurred by an across-the-board reduction of tariff barriers for industrial products. |
Колоссальный рост мировой торговли в последние десятилетия происходил за счет всеобщего снижения тарифных барьеров на промышленную продукцию. |
International trade had an important role to play in enhancing global economic recovery, but progress had been slow. |
Международная торговля призвана сыграть важную роль в ускорении темпов восстановления мировой экономики, однако прогресс в этом отношении до настоящего времени был ограниченным. |
In the current global context, an international partnership on sustainable development was more necessary than ever. |
В сложившейся мировой обстановке международное партнерство по устойчивому развитию необходимо более, чем когда-либо. |
The losses sustained by global trade in 2012 due to international piracy had exceeded US$ 5 billion. |
Объем потерь, понесенных мировой торговлей в 2012 году в связи с международным пиратством, превысил 5 миллиардов долларов США. |
(c) Emerging commercial fraud threats to global trade; |
с) новые угрозы, связанные с коммерческим мошенничеством, для мировой торговли; |
Policymakers in developed countries should address weaknesses in the public and financial sectors in order to prevent any further deterioration of the global economy. |
Для недопущения дальнейшего ухудшения состояния мировой экономики директивным органам развитых стран следует заняться решением проблем в государственном и финансовом секторах. |
Those countries often lacked efficient and effective transit transport infrastructure and had limited access to global trade. |
Эти страны часто сталкиваются с проблемой отсутствия надежной и эффективной инфраструктуры в секторе транзитных перевозок и имеют ограниченные возможности участия в мировой торговле. |
Moreover, flows of FDI and ODA were declining as a result of the deteriorating global economic environment. |
Кроме того, потоки ПИИ и ОПР сократились в результате ухудшения мировой экономической ситуации. |
However, there were many negative feedback loops in the global economy. |
Однако в мировой экономике имеется множество систем замкнутого цикла с отрицательной обратной связью. |
The change had distorted the global economy and significantly affected developing countries. |
Эти перемены исказили структуру мировой экономики и серьезным образом сказались на положении развивающихся стран. |
Along with the global economy's acceleration, that would impact on developing countries. |
Это скажется на положении развивающихся стран, так же как и фактор ускоренного развития мировой экономики. |
The global economy continued to face pressing challenges, which endangered the progress achieved by developing countries over several decades. |
Перед мировой экономикой продолжают возникать острые проблемы, что ставит под угрозу прогресс, достигнутый развивающимися странами за несколько десятилетий. |
He hoped that the recovery of the global economy would encourage developed countries to comply with their ODA commitments. |
Оратор выражает надежду на то, что восстановление мировой экономики побудит развитые страны к выполнению своих обязательств по предоставлению ОПР. |
Achieving a more stable and development friendly global financial system was crucial for the health of the world economy. |
Для оздоровления мировой экономики необходимо построить более стабильную глобальную финансовую систему, благоприятствующую прогрессу в области развития. |
The global development partnership should be inclusive and its strategy must adapt to the new world economic situation. |
Глобальное партнерство в интересах развития должно быть инклюзивным, а его стратегия должна быть адаптирована к новой мировой экономической ситуации. |
References to the global financial crisis were out of date. |
Ссылки на мировой финансовый кризис устарели. |
It also felt that the references to a global food crisis were inaccurate. |
Она также считает, что ссылки на мировой продовольственный кризис являются неверными. |
UNODC also published a second research report on the global trade in Afghan opiates, focusing on trafficking in precursors. |
ЮНОДК также опубликовало второе исследование по вопросу о мировой торговле афганскими опиатами, в котором особое внимание уделяется обороту прекурсоров. |
Between 2008 and 2011, the global market for methamphetamine expanded significantly. |
В период 2008-2011 годов мировой рынок метамфетамина существенно расширился. |
The global financial crisis continues to affect the amount of resources allocated to population activities. |
Мировой финансовый кризис продолжает оказывать влияние на объемы ресурсов, выделяемых на мероприятия в области народонаселения. |