Other constraints on investing domestic resources in developing countries originate from deficiencies in the global financial and payments system. |
Другие факторы, ограничивающие инвестирование внутренних ресурсов в развивающихся странах, обусловлены недостатками мировой финансовой системы и системы расчетов. |
Along with reducing the inherent instability of the current system, the greater use of SDRs may result in a more democratic control of global liquidity. |
Помимо уменьшения присущей нынешней системе нестабильности более широкое использование СДР может способствовать формированию более демократичного порядка регулирования мировой ликвидности. |
The global recession has depressed government revenues, while creating a need for stimulus packages and recovery measures in many countries. |
Спад в мировой экономике стал причиной сокращения бюджетных поступлений, обусловив при этом необходимость принятия во многих странах комплексных мер стимулирования и оживления. |
The global jobs crisis has hit young people hard. |
Мировой кризис в области занятости серьезно затронул молодежь. |
This is attributable in large measure to the impact of the financial crisis and the state of the global economy. |
Это объясняется прежде всего влиянием финансового кризиса и состоянием мировой экономики. |
This demonstrates the crucial need to take into consideration global economic trends when diversifying economic activities. |
Этот пример демонстрирует, насколько важно учитывать тенденции в мировой экономике при диверсификации экономической деятельности. |
The recent turmoil in the global economy has added to the urgency of mobilizing the potential of LDCs. |
Происшедшие в последнее время потрясения в мировой экономике подчеркивают безотлагательность мобилизации потенциала НРС. |
"Green" industry is emerging as a long-term development imperative amidst signs of global economic recovery. |
На фоне начинающегося восстановления мировой экономики "зеленая" промышленность становится одним из долгосрочных императивов развития. |
Furthermore the ongoing global and financial crisis threatens to reverse the gains made in recent years. |
Кроме того, текущий мировой финансовый кризис угрожает свести на нет все успехи последних лет. |
The preparation of the 2010-2011 budget takes place during a period of global economic uncertainty. |
Подготовка бюджета на 2010 - 2011 годы осуществляется в период неопределенности в мировой экономике. |
The global financial crisis could have a direct and negative impact on social conditions in the ESCWA region, as elsewhere. |
Мировой финансовый кризис может оказать прямое негативное влияние на социальные условия в регионе ЭСКЗА, как и во всем мире. |
The fiscal response to the global financial crisis varied among ESCWA member countries. |
Реакция стран ЭСКЗА на мировой финансовый кризис была различной с точки зрения бюджетной политики. |
A mild recovery is possible in 2010, but this will be highly dependent on global recovery. |
В 2010 году возможно умеренное оживление, но это будет в огромной степени зависеть от оживления мировой экономики. |
In a more pessimistic scenario of no global recovery, these countries should expect economic stagnation in 2010. |
В соответствии с более пессимистическим сценарием отсутствия оживления в мировой экономике в 2010 году эти страны ждет экономическая стагнация. |
Without global recovery, however, the economies of South-eastern Europe should also expect to face a prolonged recession. |
Однако в отсутствие оживления мировой экономики страны Юго-Восточной Европы также ждет затяжная рецессия. |
There are substantial downside risks to the economic outlook, including a further deterioration of global economic conditions. |
Экономический прогноз предусматривает серьезную опасность продолжения спада, в том числе дальнейшее ухудшение положения в мировой экономике. |
It was felt that those developments would have a detrimental impact on future demand and supply balances as the global economy recovered. |
Было сочтено, что эти тенденции могут отрицательно сказаться на балансе спроса и предложения в будущем после восстановления мировой экономики. |
But the soaring fuel and food prices of 2008 and the subsequent global financial crisis are unlikely to be unique. |
Однако наблюдавшийся в 2008 году стремительный рост цен на топливо и продовольствие и последующий мировой финансовый кризис вряд ли окажутся последним испытанием. |
Following the global financial and economic crisis, the world economy demonstrated signs of recovery in the first half of 2010. |
После глобального финансово-экономического кризиса в первом полугодии 2010 года наметились признаки оживления мировой экономики. |
A direct implication of this rapidly globalizing world economy has been the emergence of global standards, including in the area of financial reporting. |
Прямым следствием такой быстрой глобализации мировой экономики стало появление международных стандартов, в том числе в области финансовой отчетности. |
The global economic crisis and recession have had a negative impact on the volumes of international trade and transport. |
Мировой экономический кризис и спад в экономике негативно отразились на объемах международной торговли и транспортных перевозок. |
This current global economic crisis and developments on the world food market all add to a sense of urgency. |
Нынешний мировой экономический кризис и изменения на мировом продовольственном рынке лишь подчеркивают неотложность этой задачи. |
Traceable contributions of UNIDO's research to global knowledge generation in the field of sustainable industrial development. |
Заметный вклад исследовательской деятельности ЮНИДО в мировой опыт накопления знаний в сфере устойчивого промышленного развития. |
Participation in global trade is an important aspect of a developing country's strategic approach to sustainable industrial development. |
Участие в мировой торговле является важным аспектом стратегического подхода развивающихся стран к устойчивому промышленному развитию. |
As the world economy revives, some of the reduction in global trade has been reversed. |
По мере восстановления мировой экономики спад в некоторых сферах мировой торговли прекратился. |