Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Global - Мировой"

Примеры: Global - Мировой
It has become tremendously useful for the United States, since it has strategically placed itself in the centre of the global arms industry. Это чрезвычайно выгодно для Соединенных Штатов, так как это государство заняло стратегическую позицию в самом центре мировой индустрии вооружений.
Unless small States like ours are provided with special and differential treatment, they will be excluded from the global economy. Если таким малым государствам, как наше, не будет предоставлен особый, дифференцированный режим торговли, то мы окажемся исключенными из мировой экономики.
The current state of the global economy made it necessary to step up efforts to open up markets. Нынешнее состояние мировой экономики вызывает необходимость в приумножении усилий, направленных на открытие новых рынков.
Thus issues pertaining to the global commodity trade and its prospects had to be taken into account in planning for economic growth. Поэтому в процессе планирования экономического роста необходимо учитывать вопросы, касающиеся мировой торговли сырьевыми товарами и ее перспектив.
The international financial institutions, for their part, must ensure a balanced and stable global economy. Международные финансовые учреждения со своей стороны должны осуществлять контроль за сбалансированностью и стабильностью мировой экономики.
Although the global economic outlook was for relative stability, countries must work in unity to prevent future shocks. Хотя, по прогнозам, в мировой экономике должна наступить относительная стабильность, странам следует сотрудничать в предотвращении будущих потрясений.
Colombia had been one of the countries most affected by the violence and terrorism generated by the global problem of drugs. Колумбия была одной из стран, наиболее пострадавших в результате насилия и терроризма, способствующих созданию мировой проблемы наркомании.
An understanding of the extent and nature of the global drug problem is clearly a necessary prerequisite to that assessment process. Понимание масштабов и природы мировой проблемы злоупотребления наркотиками безусловно является одним из необходимых предварительных условий для проведения такой оценки.
Measures taken to correct the large United States external payments deficit could have a depressive effect on global growth. Меры, принимаемые в целях решения проблемы большого дефицита платежного баланса Соединенных Штатов могут оказать неблагоприятное воздействие на рост мировой экономики.
In other words, we must begin to position our economy to take full advantage of global trade. Иными словами, мы должны так ориентировать экономику, чтобы получать максимальную пользу от мировой торговли.
We must evolve equitable and rule-based regimes to manage global trade, investment flows and the movement of services. Мы должны создать справедливые, основанные на действующих нормах режимы для управления мировой экономикой, потоками инвестиций и движением услуг.
The persistence of structural imbalances in the global economy is also likely to continue to restrain world economic growth. Сохраняющиеся структурные диспропорции в глобальной экономике также, по всей вероятности, будут ограничивать мировой экономический рост.
Their small markets and the limited market access for their products constrain them greatly in their efforts to integrate smoothly into the global economy. Их небольшие рынки и ограниченный доступ их товаров на мировой рынок серьезно затрудняют их усилия по плавной интеграции в мировую экономику.
The serious challenges to global stability and sustainable development that the international community faces vindicate the urgent need to further develop the legal and institutional foundations of multilateral cooperation. Серьезные вызовы международной стабильности и устойчивому развитию, с которыми сталкивается мировой сообщество, диктуют насущную необходимость совершенствования правовых и институциональных основ многостороннего сотрудничества.
Second, a world economic order must be established which made for balanced global development and removed the adverse consequences of globalization. Во-вторых, необходимо установить мировой экономический порядок, который позволил бы обеспечить сбалансированное глобальное развитие и устранить негативные последствия глобализации.
The delegation of El Salvador reaffirms its full conviction that global terrorism is not an issue between cultures or nations. Делегация Сальвадора подтверждает свою полную убежденность в том, что мировой терроризм не является вопросом отношений между культурами и нациями.
Specifically, the IPU recently assessed the scope and nature of this participation through broad consultations with representatives of global public opinion. В частности, МПС недавно провел оценку своего участия в этом процессе в рамках широких консультаций с участием представителей мировой общественности.
We must also give greater attention to improving the international financial system and promoting the growth of the global economy. Мы должны также уделять больше внимания усовершенствованию международной финансовой системы и способствовать росту мировой экономики.
Africa's share of global trade remains marginal, while the region has had limited success in attracting sufficient levels of foreign direct investment. Доля Африки в мировой торговле остается незначительной, а успехи региона в привлечении достаточного объема иностранных инвестиций весьма ограниченными.
This is not an inspiring prospect and will contribute very little to correcting the major imbalances in the global economy. Это не очень воодушевляющая перспектива мало чем поможет выправлению серьезных перекосов в мировой экономике.
Economic growth has been slow and the region's share in the global economy remains below its resource base and potential. Экономический рост замедлился, при этом доля региона в мировой экономике по-прежнему не соответствует его ресурсам и потенциалу.
These countries face a number of structural challenges, domestically, and constraints to their participation in the global economy. Эти страны сталкиваются с рядом структурных проблем на наднациональном уровне и с факторами, ограничивающими их участие в функционировании мировой экономики.
The global cyclical upturn has led to more favourable external conditions for the region. Благодаря циклическому подъему в мировой экономике внешние условия для региона стали более благоприятными.
The baseline forecast predicts a progressive and cyclical improvement in the employment situation in 2004-2005 as the global economic recovery solidifies further. Согласно основанному на базовом сценарии прогнозу, в 2004 - 2005 годах будет наблюдаться постепенное и циклическое улучшение положения в области занятости по мере дальнейшего укрепления подъема в мировой экономике.
Developing countries therefore have an important stake in the outcome of global trade debates and in enhancing development-oriented foreign investment. Поэтому развивающиеся страны кровно заинтересованы в результатах дискуссий по вопросам мировой торговли и в увеличении объема иностранных инвестиций на цели развития.