Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Global - Мировой"

Примеры: Global - Мировой
The crisis in the euro zone is still one of the main risk factors for Latin America and for the global economy in general. Кризис в зоне евро по-прежнему остается одним из основных факторов риска для Латинской Америки и мировой экономики в целом.
The main growth poles of the global economy are located in developing regions, and this trend is likely to continue in the near future. Основные полюса роста мировой экономики находятся в развивающихся регионах, и эта тенденция, скорее всего, сохранится в ближайшем будущем.
Ladies and gentlemen, the song stylings of the next global phenom, Kayla Graham. Леди и джентльмены, это песня в исполнении восходящей мировой звезды, Кайлы Грехэм.
Yes, because it connects to what he's saying about the shift in power in the contemporary global economy. Да, потому что она напрямую связана с его словами о сдвигах в политике и современной мировой экономике.
And when you think that 80 percent of global trade in food now is controlled by just five multinational corporations, it's a grim picture. И если задуматься над тем, что 80% мировой торговли продуктами питания сейчас контролируется лишь пятью корпорациями, это мрачная картина.
Bhutan's created the ultimate export, a new global currency of well-being, Бутан создал первичный экспорт новой мировой валюты благополучия.
The decline and subsequent recovery in global trade involved all economic sectors and the broad trends were similar for both trade in goods and services. Сокращение и последующее оживление мировой торговли затронуло все экономические секторы, и общие тенденции в целом характеры для торговли как товарами, так и услугами.
The persistent global food crisis has underscored in particular the significant risk of chronic hunger, malnutrition and adverse consequences related to health. Затянувшийся мировой продовольственный кризис с особой силой обозначил серьезность риска наступления хронического голода, недоедания и вытекающих отсюда отрицательных последствий для здоровья людей.
Rural women as agents of change and champions of global food security , held in New York on 22 April 2010. Сельские женщины как движущая сила преобразований и фактор мировой продовольственной безопасности», состоявшемся в Нью-Йорке 22 апреля 2010 года.
The attention paid to this subject reflects a growing recognition of the importance of a sound accounting and reporting system for global financial and economic stability. Внимание, уделяемое этой теме, отражает растущее признание значения эффективной системы бухгалтерского учета и отчетности для обеспечения мировой финансовой и экономической стабильности.
The global financial and economic crisis threatens to reverse progress achieved in eliminating poverty and derail achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). Мировой финансово-экономический кризис угрожает обратить вспять прогресс, достигнутый в деле искоренения нищеты, и пустить под откос достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A section of its membership drawn from the global South has consistently pointed out that the economic orthodoxies proposed by a group of nations have grave shortcomings. Ряд ее членов, представляющих мировой Юг, последовательно указывают на то, что экономические константы, предлагаемые одной из групп государств, имеют серьезные недостатки.
It will seek to assess the impact of the continuing global economic and financial crisis on those efforts and how different entities have been affected. Будет сделана попытка оценить, как влияет на эти усилия продолжающийся мировой экономический и финансовый кризис и какое воздействие он оказал на разные организации.
The 2008-2009 financial crisis raised policy concerns about the global shadow banking system and the risks it posed to the stability of the world economy. Финансовый кризис 2008 - 2009 годов обнажил политические проблемы, связанные с глобальной теневой банковской системой, и риск, который она представляет для стабильности мировой экономики.
In respect of Goal 7, the organization encouraged true partnership by modelling best practices in global health education and demonstrated a priority commitment to local integrity. Что касается цели 7, организация способствовала реальному партнерству, внедряя передовой мировой опыт в сфере медицинского образования и ориентируясь, в первую очередь, на приверженность принципам добросовестности на местах.
Although weaker global demand was exerting strong downward pressure on oil prices, heightened geopolitical risks, particularly in the Middle East, were pushing them up. Несмотря на то, что слабый мировой спрос оказывает сильное понижающее давление на цены на нефть, растущие геополитические риски, в частности на Ближнем Востоке, подталкивают их вверх.
It had the negative effect of slowing the global economy further, but it was a net positive in terms of providing developing countries with policy buffers. Это оказало негативный эффект в виде дополнительного замедления мировой экономики, но в конечном счете эффект оказался положительным в плане предоставления развивающимся странам политических буферов.
Excessive public debt remained a concern in both advanced and developing economies, functioning as a brake on the global economy. Чрезмерный государственный долг остается проблемой экономики как развитых, так и развивающихся стран, действуя в качестве тормоза для мировой экономики.
The establishment of an international financial centre would help to ensure the gradual development of a regional financial market and improve the stability of the entire global financial architecture. Создание международного финансового центра поможет обеспечить постепенное развитие регионального финансового рынка и повышение стабильности всей мировой финансовой архитектуры.
There are sufficient funds available to lift 800 million people, especially in the 49 LDCs, to a point where they can be meaningfully integrated into the global system. Имеется достаточно финансовых средств, для того чтобы вывести 800 миллионов человек, проживающих, в первую очередь, в 49 НРС, на уровень, когда они смогут стать неотъемлемой частью жизни мировой системы.
Modernization of standards systems, including institutions and infrastructure for certification and conformity assessment, is essential to operate in the current global trade environment. Модернизация систем стандартов, включая учреждения и инфраструктуру сертификации и оценки соответствия, исключительно важны для работы в нынешней мировой торговой среде.
Consequently, Singapore's exports of electronic components have risen dramatically in recent years, despite consolidation of its global market share for electronics. По этой причине в последние годы Сингапур добился беспрецедентного роста экспорта комплектующих к электронным товарам, в то время как его доля в мировой торговле готовой электроникой стабилизировалась.
The complexity and cost of the trade transaction process deters many potential exporters and importers, and especially small and medium enterprises, from entering the global market place. Сложность и высокая стоимость процесса исполнения торговой сделки сдерживают выход на мировой рынок многих потенциальных экспортеров и импортеров, особенно малых и средних предприятий.
IMF has continued to adjust and adapt its various lending programmes to changes in the global economy and the needs of those countries seeking its support. МВФ продолжает адаптировать и корректировать свои различные программы кредитования с учетом изменений в мировой экономике и потребностей стран, обращающихся к нему за помощью.
Overall, therefore, inflation does not appear to be a threat to the global outlook. Таким образом, в целом инфляция, по-видимому, не представляет угрозы для перспектив развития мировой экономики.