| NEW YORK - The global economy this year will exhibit some similarities with the conditions that prevailed in 2012. | НЬЮ-ЙОРК - Состояние мировой экономики в этом году будет иметь некоторое сходство с состоянием в 2012 году. | 
| As 2013 begins, the downside risks to the global economy are gathering force. | В начале 2013 года риски ухудшения состояния мировой экономики набирают силу. | 
| A failure of either Europe or the US to return to robust growth would be bad for the global economy. | Неудача в Европе либо в США в возврате к стремительному росту негативно скажется на мировой экономике. | 
| Yet the IMF pinned significant blame for global financial instability on this policy. | Однако МВФ винит данную политику в мировой финансовой нестабильности. | 
| If your products can't get to the global economy, you cannot conquer it. | Если твоя продукция не может достичь мировой экономики, ты не сможешь ее покорить. | 
| A similar weakness is evident in the EU's attempt to define itself in the global system. | Подобная слабость очевидна в попытке ЕС определиться в мировой системе. | 
| Indeed, Latvia was particularly hard hit by the slump in global trade in 2008-2009, given its dependence on exports. | Латвия особенно сильно пострадала от спада в мировой торговле в 2008-2009 годах, учитывая ее зависимость от экспорта. | 
| Until 1989, the global market encompassed between 800 million and one billion people. | До 1989 года мировой рынок включал от 800 миллионов до одного миллиарда человек. | 
| The last thing that a fragile global economy needs now is another round of peak oil prices. | Последнее, что сейчас нужно хрупкой мировой экономике, это еще один раунд пиков цен на нефть. | 
| Persistent optimism reflects a serious misdiagnosis of the global economy's troubles. | Стойкий оптимизм отражает серьезные ошибки в определении проблем мировой экономики. | 
| Overly optimistic economic projections based on mistaken assessments of the global economy's ailments thus threaten recovery prospects - with potentially far-reaching consequences. | Чрезмерно оптимистичные экономические прогнозы, основанные на ошибочных оценках мировой экономики, таким образом, угрожают предсказаниям о восстановлении - с потенциально далеко идущими последствиями. | 
| For the global economy, the malaise reflected in anemic trade growth calls for coordinated fiscal stimulus by the world's major economies. | В мировой экономике недомогание, выраженное анемичным ростом торговли, требует скоординированных финансовых стимулов со стороны крупных экономик мира. | 
| BUENOS AIRES - The global financial crisis has raised fundamental questions regarding central banks' mandates. | БУЭНОС-АЙРЕС - Мировой финансовый кризис поднял фундаментальные вопросы, касающиеся мандатов центральных банков. | 
| Finally, the new IMF needs governance structures that better reflect today's new global realities. | И, наконец, новому МВФ требуются структуры управления, больше соответствующие сегодняшней мировой действительности. | 
| Blockages to world trade jeopardize global economic development. | Блокады мировой торговли подвергают опасности глобальное экономическое развитие. | 
| Cambridge - Markets are bubbling over signs of "green shoots" in the global economy. | Кембридж - Рынки мировой экономики переполняют признаки так называемых «зеленых ростков». | 
| Three billion new minds who have never been heard from before are connecting to the global conversation. | Три миллиарда новых умов, от которых раньше не было ничего слышно, присоединяются к мировой беседе. | 
| So, you're calling for a global ethic. | Итак, Вы призываете к единой мировой этике. | 
| The most important actors today in the global economy are companies and corporations. | Самые влиятельные фигуры в мировой экономике - это компании и корпорации. | 
| The other half of our job is to tell the story to the global public. | Другая сторона состоит в том, чтобы рассказать о происходящем мировой общественности. | 
| You are sitting at the headquarters of a global corporation if you're connected to the Internet. | Вы находитесь в штаб-квартире мировой корпорации, если вы подключены к интернету. | 
| I will talk to you today about the failure of leadership in global politics and in our globalizing economy. | Я буду сегодня говорить с вами о провале руководства в мировой политике и в нашей глобализующейся экономике. | 
| Since the beginning of globalization, the global narcotics market has expanded enormously. | Со времён начала глобализации мировой рынок наркотиков значительно расширился. | 
| The global financial crisis of 2008 incited further immigration to Iceland. | Мировой финансовый кризис 2008 года отразился и на Исландии. | 
| He therefore decided to act alone in order to motivate global public opinion. | Он решил действовать сам, чтобы привлечь внимание к Греции мировой общественности. |