Funding in 2012 and 2013 will depend on how the foundations and NGOs have weathered the global financial crisis. |
Объемы финансирования в 2012 и 2013 годах будут зависеть от того, как фонды и неправительственные организации переживут мировой финансовый кризис. |
In 2009, global economic and financial crises have determined a downward cycle in the evolution of the economy. |
В 2009 году мировой экономический и финансовый кризис стал причиной замедления темпов роста экономики. |
Besides, the global financial crisis has negatively affected the commitment of FDI in 2009. |
Кроме того, мировой финансовый кризис отрицательно сказался на динамике ПИИ в 2009 году. |
Subdued global growth in 2013, some improvement expected for 2014 |
Умеренный рост мировой экономики в 2013 году, на 2014 год прогнозируется некоторое улучшение |
Provided the global economic environment gradually improves, growth is forecast to strengthen to 3.9 per cent in 2014. |
При условии постепенного улучшения состояния мировой экономики в 2014 году темпы роста в регионе, по прогнозам, повысятся до 3,9 процента. |
As a result of the ongoing integration and globalisation processes, the Polish economy is an integral part of the global economy. |
В результате продолжающихся процессов интеграции и глобализации польская экономика составляет неотъемлемую часть мировой экономики. |
It is expected that the global economy will further integrate, and the markets of goods, services, information and labour will be extending. |
Ожидается, что процессы дальнейшей интеграции мировой экономики продолжатся и рынки товаров, услуг, информации и рабочей силы будут расширяться. |
The current global economic crisis has affected the performance of the Fund. |
Нынешний мировой экономический кризис отразился на состоянии ЦФТ. |
New products brought to the regional and global markets. |
Поставка на мировой и региональный рынок новых видов продукции. |
Trends in the global economy, demography and climate have direct implications for the contributions of forests to economic development. |
Тенденции в мировой экономике, демографии и в области климата непосредственно влияют на вклад лесов в экономическое развитие. |
It serves as a vehicle to disseminate data on the global drug situation collected through the various initiatives described above. |
Издание служит механизмом распространения данных о мировой ситуации с наркотиками, собранных в рамках различных указанных выше инициатив. |
During the fiscal biennium 2014, geopolitical uncertainties weighed on the global economy, but positive sentiments prevailed and the Fund posted steady gains. |
В финансовом двухгодичном периоде, закончившемся в 2014 году, на состоянии мировой экономике сказывалась геополитическая неопределенность, однако рост позитивных настроений позволил Фонду неуклонно увеличивать доходность. |
Singapore remained fully committed to supporting and partnering Member States in the global fight against drug abuse. |
Сингапур сохраняет свою полную приверженность поддержке государств-членов и сотрудничеству с ними в мировой борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
The Chair instituted a quarterly newsletter to communicate more effectively to the global public the multifaceted work of the Contact Group. |
Председателем был учрежден выпуск ежеквартального вестника в целях более эффективного информирования мировой общественности о многоплановой работе Контактной группы. |
Mass surveillance technologies are now entering the global market, raising the risk that digital surveillance will escape governmental controls. |
Технологии массового слежения сегодня выходят на мировой рынок, повышая тем самым риск того, что цифровое наблюдение выйдет из-под правительственного контроля. |
Dominica was a small island developing State that faced severe challenges brought about by the hostile global economy and other institutional pressures. |
Доминика является малым островным развивающимся государством, которое сталкивается с серьезными трудностями, обусловленными неблагоприятной мировой экономической конъюнктурой и другими институциональными проблемами. |
Treaty models that could better respond to such business models and the global economy were called for by some speakers. |
Некоторые выступавшие высказались за разработку таких типовых договоров, которые могли бы лучше отвечать таким хозяйственным моделям и мировой экономике. |
The steep increase in global trade in services over the past three decades has also been reflected in Africa. |
Резкое увеличение объема мировой торговли услугами за последние три десятилетия коснулось и Африки. |
A sluggish global economic recovery held back exports, particularly in the first half of the year. |
Рост экспорта сдерживался крайне медленным оживлением мировой экономики, особенно в первой половине года. |
Growth in the subregion is projected to increase further in 2014 subject to a stronger global economy and improved household consumption and investment. |
В 2014 году в субрегионе прогнозируется дальнейшее ускорение роста, в основе которого будут лежать оживление мировой экономики и увеличение потребления домашних хозяйств и инвестиций. |
Some improvement in the performance of this subregion is expected in 2014, commensurate with the prospects of the global economy. |
Ожидается, что некоторое повышение экономических показателей этого субрегиона в 2014 году будет соразмерно оживлению мировой экономики. |
Other important issues are demographic change and migration, peace and human rights, and the stability of the global financial system. |
К числу других важных вопросов относятся демографические изменения и миграция, мир и права человека, а также стабильность мировой финансовой системы. |
The UNDP Administrator chaired a Commission working group that explored reforming the global AIDS and health architecture. |
Администратор ПРООН был председателем рабочей группы этой комиссии, которая изучала вопрос реформирования мировой системы профилактики СПИДа и здравоохранения. |
However, global trade remained below its |
Однако объем мировой торговли оставался ниже средних докризисных показателей. |
The downturn in the global economy continued to challenge resource mobilization efforts. |
Ухудшение состояния мировой экономики продолжало создавать трудности для деятельности по мобилизации ресурсов. |