Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Global - Мировой"

Примеры: Global - Мировой
Despite these measures and the continuous growth since 1986, South-South trade remains small relative to global trade. Несмотря на эти меры и неизменный рост с 1986 года, торговля Юг-Юг остается незначительной по сравнению с мировой торговлей.
China has the resources, both natural and human, to contribute significantly to global progress. Китай обладает природными и людскими ресурсами, необходимыми для внесения существенного вклада в мировой прогресс.
A global nomad diplomat and I hope our paths will cross again. Дипломат - это мировой кочевник, и я надеюсь, что наши пути еще пересекутся вновь.
The end of the cold war has also redirected global attention to the issue of social development. Окончание "холодной войны" также позволило обратить внимание мировой общественности на вопросы социального развития.
The current upturn in the global economy would thereby be consolidated. Все это будет способствовать закреплению нынешней тенденции к оживлению мировой экономики.
Accelerated industrialization of developing countries must remain an essential prerequisite of socio-economic transformation and a crucial tool for reducing tensions and political conflict in the global economy. Ускоренная индустриализация развивающихся стран должна оставаться одним из необходимых условий осуществления социально-экономических преобразований и одним из важнейших инструментов для уменьшения напряженности и урегулирования политических разногласий в мировой экономике.
International trade was a fundamental element of the future growth and prosperity of the global economy. Международная торговля является залогом будущего процветания и роста мировой экономики.
Finally, there was a need to enhance the capacity of Governments to analyse and monitor the increasing complexity of the global trade environment. Наконец, необходимо расширить возможности правительств для анализа все более усложняющейся мировой ситуации в сфере торговли и наблюдения за ней.
The current global crisis called for a change in perspective and a redistribution of resources in the direction of more diversified assistance. Нынешний мировой кризис требует пересмотра перспектив и перераспределения ресурсов в интересах оказания более разнообразной помощи.
Despite a slight decline in growth, the global economy was improving. Несмотря на некоторое снижение темпов роста, состояние мировой экономики улучшилось.
Recent transformations in the global economy and the structure of corporate activities have radically restructured the relationship between TNCs, society and the State. Недавние преобразования в мировой экономике и структуре деятельности корпораций радикальным образом изменили связь между ТНК, обществом и государством.
Three striking characteristics define the first half of the 1990s in the global trade arena. Первая половина 90-х годов характеризуется тремя новыми явлениями в области мировой торговли.
However, the onset of a deep global recession following the Paris Conference had adverse consequences for the provision of external finance to LDCs. Однако глубокий спад в мировой экономике, наступивший после Парижской конференции, неблагоприятно сказался на финансировании НРС из внешних источников.
Insurance was therefore a key to developing countries' participation in global trade. В силу этого страхование играет ключевую роль в обеспечении участия развивающихся стран в мировой торговле.
Recent global economic changes have provided new challenges and prospects which cast ECDC in a new light. Изменения, происшедшие в последнее время в мировой экономике, поставили новые проблемы и открыли новые перспективы, позволяющие рассматривать ЭСРС в новом свете.
The sample of enterprises for this project was chosen from two major global industries: chemicals and food industries. В выборку для настоящего обследования были включены предприятия двух важных отраслей мировой экономики: химической и пищевой промышленности.
The theme of my speech is quite different, namely, "New challenges and a new vision of disarmament processes and global security". Цель моего выступления несколько иная - "Новые вызовы и новое видение процессов разоружения и мировой безопасности".
By contrast, global trade will be boosted by $500 billion annually. В противоположность этому объем мировой торговли будет ежегодно резко возрастать на 500 млрд. долл. США.
Under this item delegations debate global investment trends and related issues concerning the activities of transnational corporations in the world economy. По этому пункту делегации проведут дискуссию, посвященную глобальным инвестиционным тенденциям и смежным вопросам, касающимся деятельности транснациональных корпораций в мировой экономике.
The process of world-wide structural change is driven by technical advance and increased global interdependence. Технический прогресс и возросшая глобальная взаимозависимость стимулируют процесс структурных изменений в мировой экономике.
Studies point out disturbing disparities in the existing scale as compared with individual Member countries' share of the global economy. Исследования свидетельствуют о вызывающих недоумение несоответствиях в существующей шкале по сравнению с долей каждого отдельного государства-члена в мировой экономике.
The first is the role of a single centre of global security, whose decisions are strictly binding for all regional systems. Одна из них - это роль единого центра мировой безопасности, решения которого будут обязательными для всех региональных систем.
Intergovernmental and regional organizations stressed the importance in an increasingly global economy of solidarity on women's concerns. Межправительственные и региональные организации подчеркнули важное значение вопросов, касающихся женщин, в условиях глобализации связей в мировой экономике.
The world must never again open itself to the horrors of global war. Мир больше никогда не должен вновь пережить ужасы мировой войны.
Consequently, those countries had formulated their economic development objectives with a view to achieving economic self-sufficiency and genuine sustainability within a context of global interdependence. В этой связи указанные страны сформулировали свою цель экономического развития, заключающуюся в достижении экономической самостоятельности и подлинной устойчивости в контексте мировой взаимозависимости.